As a tsunami of crocodile tears engulfs Western politicians, history is suppressed. More than a generation ago, Afghanistan won its freedom, which the United States, Britain and their “allies” destroyed.
In 1978, a liberation movement led by the People’s Democratic Party of Afghanistan (PDPA) overthrew the dictatorship of Mohammad Dawd, the cousin of King Zahir Shar. It was an immensely popular revolution that took the British and Americans by surprise.
Foreign journalists in Kabul, reported the دوران New York Times, were surprised to find that “nearly every Afghan they interviewed said [they were] delighted with the coup”. The وال اسٽريٽ جنرل reported that “150,000 persons … marched to honour the new flag …the participants appeared genuinely enthusiastic.”
هن واشنگٽن پوسٽ reported that “Afghan loyalty to the government can scarcely be questioned”. Secular, modernist and, to a considerable degree, socialist, the government declared a programme of visionary reforms that included equal rights for women and minorities. Political prisoners were freed and police files publicly burned.
Under the monarchy, life expectancy was thirty-five; one in three children died in infancy. Ninety per cent of the population was illiterate. The new government introduced free medical care. A mass literacy campaign was launched.
For women, the gains had no precedent; by the late 1980s, half the university students were women, and women made up 40 per cent of Afghanistan’s doctors, 70 per cent of its teachers and 30 per cent of its civil servants.
ايتريون بنيادي تبديليون هيون جو اهي فائدو وٺندڙن جي يادن ۾ وشد رهن ٿيون. سائره نوراني، هڪ عورت سرجن جيڪا 2001 ۾ افغانستان مان ڀڄي وئي، ياد ڪيو:
“Every girl could go to high school and university. We could go where we wanted and wear what we liked … We used to go to cafes and the cinema to see the latest Indian films on a Friday … it all started to go wrong when the mujahedin started winning … these were the people the West supported.”
For the United States, the problem with the PDPA government was that it was supported by the Soviet Union. Yet it was never the “puppet” derided in the West, neither was the coup against the monarchy “Soviet backed”, as the American and British press claimed at the time.
President Jimmy Carter’s Secretary of State, Cyrus Vance, later wrote in his memoirs: “We had no evidence of any Soviet complicity in the coup.”
In the same administration was Zbigniew Brzezinski, Carter’s National Security Adviser, a Polish هجرت ڪئي ۽ جنوني مخالف ڪميونسٽ ۽ اخلاقي انتهاپسند جن جو آمريڪي صدرن تي مستقل اثر صرف 2017 ۾ سندس موت سان ختم ٿي ويو.
On 3 July 1979, unknown to the American people and Congress, Carter authorised a $500 million “covert action” programme to overthrow Afghanistan’s first secular, progressive government. This was code-named by the CIA Operation Cyclone.
500 ملين ڊالر قبيلائي ۽ مذهبي جنونيت جي گروهه کي خريد ڪيو، رشوت ڏني ۽ هٿياربند ڪيو. مجاهد هن جي نيم سرڪاري تاريخ ۾، واشنگٽن پوسٽ رپورٽر باب ووڊورڊ لکيو ته سي آءِ اي رڳو رشوت تي 70 ملين ڊالر خرچ ڪيا. هو هڪ سي آءِ اي ايجنٽ جي وچ ۾ ملاقات جو ذڪر ڪري ٿو جنهن کي ”گيري“ ۽ امنيات-ملي نالي هڪ جنگجو:
"گري ٽيبل تي نقد جو بنڊل رکيو: $ 500,000 $ 100 بل جي هڪ فوٽ اسٽيڪ ۾. هن سمجهيو ته اهو عام $200,000 کان وڌيڪ متاثر ڪندڙ هوندو، اهو چوڻ جو بهترين طريقو آهي ته اسان هتي آهيون، اسان سنجيده آهيون، هتي پئسا آهن، اسان ڄاڻون ٿا ته توهان کي ان جي ضرورت آهي ... گيري جلد ئي CIA هيڊ ڪوارٽر کان پڇندو ۽ 10 ملين ڊالر نقد وصول ڪندو. ”
سڄي مسلم دنيا مان ڀرتي ڪيل، آمريڪا جي ڳجهي فوج کي پاڪستان ۾ ڪيمپن ۾ تربيت ڏني وئي هئي، جيڪي پاڪستاني انٽيليجنس، سي آءِ اي ۽ برطانيه جي ايم آءِ 6 پاران هلائين ٿيون. ٻين کي نيو يارڪ جي بروڪلن ۾ هڪ اسلامي ڪاليج ۾ ڀرتي ڪيو ويو - تباهه ٿيل ٽوئن ٽاورز جي نظر ۾. نوڪرين مان هڪ سعودي انجنيئر اسامه بن لادن هو.
The aim was to spread Islamic fundamentalism in Central Asia and destabilise and eventually destroy the Soviet Union.
In August, 1979, the US Embassy in Kabul reported that “the United States’ larger interests … would be served by the demise of the PDPA government, ڪنهن به رڪاوٽ جي باوجود افغانستان ۾ مستقبل جي سماجي ۽ معاشي سڌارن لاءِ ان جو مطلب ٿي سگهي ٿو.
Read again the words above I have italicised. It is not often that such cynical intent is spelt out as clearly. The US was saying that a genuinely progressive Afghan government and the rights of Afghan women could go to hell.
ڇهن مهينن کان پوءِ، سوويت يونين پنهنجي درٻار تي آمريڪي پيدا ڪيل جهادي خطري جي جواب ۾ افغانستان ۾ پنهنجي موتمار حرڪت ڪئي. سي آءِ اي پاران فراهم ڪيل اسٽنگر ميزائل سان هٿياربند ۽ مارگريٽ ٿيچر پاران ”آزادي ويڙهاڪن“ جي طور تي جشن ملهايو ويو. مجاهد آخرڪار لال فوج کي افغانستان مان ڪڍي ڇڏيو.
Calling themselves the Northern Alliance, the مجاهد were dominated by war lords who controlled the heroin trade and terrorised rural women. The Taliban were an ultra-puritanical faction, whose mullahs wore black and punished banditry, rape and murder but banished women from public life.
1980ع جي ڏهاڪي ۾ مون افغانستان جي عورتن جي انقلابي تنظيم سان رابطو ڪيو، جنهن کي RAWA جي نالي سان سڃاتو وڃي ٿو، جنهن دنيا کي افغان عورتن جي مصيبتن کان آگاهه ڪرڻ جي ڪوشش ڪئي هئي. طالبان جي دور ۾ اهي ڪيمرا پنهنجي هيٺان لڪائيندا هئا برقعو ظلمن جا ثبوت فلمائڻ لاءِ، ۽ مغربي پٺڀرائي وارن ظلمن کي بي نقاب ڪرڻ لاءِ به ائين ئي ڪيو مجاهد. را جي ”مرينا“ مون کي ٻڌايو، ”اسان وڊيو ٽيپ سڀني مکيه ميڊيا گروپن ڏانهن کڻي ويا، پر اهي ڄاڻڻ نٿا چاهين….
In1996, the enlightened PDPA government was overrun. The Prime Minister, Mohammad Najibullah, had gone to the United Nations to appeal to for help. On his return, he was hanged from a street light.
”مان اقرار ٿو ڪريان ته [ملڪ] شطرنج جي تختي تي ٽڪڙا آهن،“ لارڊ ڪرزن 1898ع ۾ چيو، ”جنهن تي دنيا جي تسلط لاءِ وڏي راند کيڏي پئي وڃي.
The Viceroy of India was referring in particular to Afghanistan. A century later, Prime Minister Tony Blair used slightly different words.
”هي هڪ لمحو ضبط ڪرڻ جو آهي ،“ هن چيو 9/11 جي پٺيان. ”ڪليڊو اسڪوپ ٽٽي وئي آهي. ٽڪرا فلڪس ۾ آهن. جلد ئي اهي وري آباد ٿيندا. ان کان اڳ جو اهي ڪن، اچو ته اسان جي چوڌاري هن دنيا کي ٻيهر ترتيب ڏيو.
افغانستان تي، هن هن کي شامل ڪيو: "اسان نه هلنداسين [پر يقيني بڻائينداسين] غربت مان نڪرڻ جو ڪو رستو جيڪو توهان جي بدقسمتي وجود آهي."
بليئر پنهنجي مرشد، صدر جارج ڊبليو بش جي گونج ڪئي، جنهن اوول آفيس مان پنهنجي بمن جي متاثرين سان ڳالهايو: ”افغانستان جا مظلوم ماڻهو آمريڪا جي سخاوت کي سڃاڻندا. جيئن ته اسان فوجي هدفن تي حملو ڪندا آهيون، اسان بک ۽ مصيبتن لاء کاڌو، دوا ۽ سامان پڻ ڇڏينداسين ... "
Almost every word was false. Their declarations of concern were cruel illusions for an imperial savagery “we” in the West rarely recognise as such.
2001 ۾، افغانستان متاثر ٿيو ۽ پاڪستان کان هنگامي امدادي قافلن تي انحصار ڪيو. جيئن صحافي جونٿن اسٽيل ٻڌايو، حملي اڻ سڌي طرح ڪجهه 20,000 ماڻهن جي موت جو سبب بڻيا جيئن خشڪ متاثرين جي فراهمي بند ٿي وئي ۽ ماڻهو پنهنجن گهرن کان ڀڄي ويا.
اٺن مهينن کان پوءِ، مون کي ڪابل جي مٽيءَ مان اڻ ڦاٽل آمريڪي ڪلسٽر بم ڏٺا، جن کي اڪثر ڪري پيلو رليف پيڪيج سمجھيو ويندو هو، جيڪو هوا مان گريو ويو هو. انهن بکايل ٻارن کي چارڻ لاءِ اعضاءُ اُڇلائي ڇڏيو.
بيبي مارو ڳوٺ ۾ مون عرفا نالي هڪ عورت کي پنهنجي مڙس، قالين اونائڻ واري گل احمد ۽ سندس گهر جي 7 ٻين ڀاتين جي قبرن تي گوڏا کوڙيندي ڏٺو، جن ۾ ڇهن ٻارن ۽ ٻن ٻارن سميت سندس ڀرسان ئي قتل ٿي ويا هئا.
An American F-16 aircraft had come out of a clear blue sky and dropped a Mk82 500-pound bomb on Orifa’s mud, stone and straw house. Orifa was away at the time. When she returned, she gathered the body parts.
Months later, a group of Americans came from Kabul and gave her an envelope with fifteen notes: a total of 15 dollars. “Two dollars for each of my family killed,” she said.
The invasion of Afghanistan was a fraud. In the wake of 9/11, the Taliban sought to distant themselves from Osama bin Laden. They were, in many respects, an American client with which the administration of Bill Clinton had done a series of secret deals to allow the building of a $3 billion natural gas pipeline by a US oil company consortium.
In high secrecy, Taliban leaders had been invited to the US and entertained by the CEO of the Unocal company in his Texas mansion and by the CIA at its headquarters in Virginia. One of the deal-makers was Dick Cheney, later George W. Bush’s Vice-President.
2010 ۾، مان واشنگٽن ۾ هوس ۽ افغانستان جي جديد دور جي مصيبت جي ماسٽر مائينڊ، Zbigniew Brzezinski سان انٽرويو ڪرڻ جو بندوبست ڪيو. مون کيس سندس سوانح عمري جو حوالو ڏنو، جنهن ۾ هن اعتراف ڪيو هو ته سوويت يونين کي افغانستان ۾ آڻڻ لاءِ هن جي وڏي اسڪيم ”چند مسلمان مسلمان“ پيدا ڪئي هئي.
"ڇا توهان کي ڪو افسوس آهي؟" آءُ پڇيو.
”افسوس! افسوس! ڪهڙو افسوس آهي؟”
جڏهن اسان ڪابل ايئرپورٽ تي خوفناڪ موجوده منظر ڏسي رهيا آهيون ۽ پري پري جي ٽي وي اسٽوڊيوز ۾ صحافين ۽ جنرلن کي ”پنهنجي تحفظ“ جي واپسي لاءِ واڪا ڪندي ٻڌون ٿا، ڇا اهو وقت نه آيو آهي ته ماضيءَ جي حقيقتن تي ڌيان ڏيون ته جيئن هي سڀ مصيبت ڪڏهن به نه اچي. ٻيهر؟
John Pilger’s 2003 film, Breaking the Silence, is available to view at http://johnpilger.com/videos/
ZNetwork صرف پنهنجي پڙهندڙن جي سخاوت جي ذريعي فنڊ آهي.
موڪليندڙ