2. dubna Associated Press oznámila, že již nebude schvalovat termín „ilegální přistěhovalci“ ani používat „ilegální“ k popisu osob žijících v zemi bez povolení. O osm dní později USA Today, největší náklad ve Spojených státech, oznámil a podobnou politiku.
Tyto změny jsou výsledkem tříletého, celostátního kampaň vedená Centrem aplikovaného výzkumu a jeho online zpravodajským webem Colorlines.com jako součást sbírky organizací a aktivistů, která zahrnuje National Hispanic Media Coalition a José Antonio Vargas, novinář a zakladatel společnosti Define American. Úsilí nazvané „Drop the I-Word“ se nyní snaží stavět na svých vítězstvích nátlakem The New York Times a Los Angeles Times následovat.
Méně přímé – ale přesto významné – změny jsou také výsledkem inspirativního úsilí imigrantských aktivistů a organizátorů, z nichž mnozí nemají doklady, zpochybnit svůj „ilegální“ status. Z DREAMers vést občanskou neposlušnost a odvážit se federální vládě je zatknout a deportovat cestujícím na UndocuBus „nezdokumentovaní a nebojácní“ imigranti, kteří projížděli toto léto po celé zemi, otevřeli neocenitelný prostor pro politické debaty a nové iniciativy.
Drop the I-Word je založen na předpokladu, že na slovech záleží, že termíny, které používáme, jsou více než pouhá slova, že jazyk, který používáme, může jednotlivcům ublížit. V tomto ohledu jsou nedávná vítězství v kampani důležitá a je nezbytné neustálé úsilí.
Vzhledem k tomu, že jazyk je situován do materiální reality, je méně jasné, co tato vítězství a úsilí znamenají z hlediska vysoce represivního aparátu kontroly a vyloučení imigrace, který migranty systematicky kriminalizuje. Jde o aparát, který v poslední době zaznamenal masivní nárůst – počet agentů pohraniční stráže se například za poslední dvě desetiletí zvýšil z přibližně 4,000 22,000 na XNUMX XNUMX. Je to ten, který se pravděpodobně stane impozantnějším a drakonický prostřednictvím „komplexní imigrační reformy“, která je nyní na stole.
Jak název kampaně napovídá, kritici používání „i-slova“ ji vnímají jako rasistickou. „‚Illegals‘ je rasově nabitá nadávka používaná k dehumanizaci a diskriminaci imigrantů a lidí jiné barvy pleti bez ohledu na migrační status,“ vysvětluje web ColorLines.
A studie zveřejněna v roce 2006 psychology Tiane Lee a Susan Fiske ukazuje, že obecný obraz imigrantů v současných Spojených státech je obrazem nedůvěryhodnosti a neschopnosti. Ale jsou to neoprávnění imigranti jako celek, kteří jsou podle nich nejvíce opovrhovaní, kteří zaujímají pozici, tvrdí sociolog Douglas Massey v diskusi o jejich článku, „obvykle vyhrazeném pouze těm nejnenáviděnějším a společensky stigmatizovaným skupinám“. Není pochyb o tom, že označení takových jedinců jako „ilegální“ – vzhledem k moci zákona a státu utvářet světonázor – posílilo jejich stigmatizaci.
Otázkou však je, jaký dopad bude mít větší jazyková citlivost na rychle rostoucí aparát kontroly imigrace a hraniční policie – takový, který stát téměř $ 18 miliard a v loňském fiskálním roce vyhnali prostřednictvím deportace rekordních 410,000 XNUMX lidí? Zdánlivě neustálé bubnování proti „ilegálům“ v posledních několika desetiletích jistě poskytlo tomuto aparátu silné ideologické palivo. Co však sehrálo obrovskou roli v tom, že tento termín získal jeho ideologický tah, je rostoucí akceptace systému kontroly hranic země a imigrantů v posledních několika desetiletích veřejností – a veřejná poptávka po takovém (požadavek, který stát hrál obrovský roli při pomoci při výrobě). Zároveň je to materiální a ideologická váha tohoto systému, která dala život „i-slovu“.
Z těchto a dalších důvodů jsou vazby mezi změnami jazyka a skutečnou praxí jsou složité a často chaotické. Skutečně, je-li minulost nějakým náznakem, posuny v jazyce souvisejícím s imigrací se někdy mohou vyvinout v politickém kontextu, který se zdá být v rozporu s těmito posuny.
Například na konci 1970. let Carterova administrativa zakázala oficiální používání termínu „ilegální cizinec“. Místo toho použila k charakterizaci neoprávněných migrantů termíny jako „pracovník bez dokladů“ nebo „cizinec bez dokladů“. Přesto došlo také během Carterovy vlády k výraznému nárůstu byly zahájeny federální zdroje věnované hraniční a imigrační kontrole, což pomohlo položit základ pro větší nahromadění, které by se výrazně zrychlilo v následných správách.
Reaganova administrativa rychle zvrátila Carterovu politiku a po nástupu k moci se vrátila k jazyku „ilegálního mimozemšťana“, přičemž také výrazně zvýšila velikost a tempo růstu policejních složek Imigrační a naturalizační služby (INS). Zároveň bylo Reagan který prosazoval a podepsal zákon o reformě a kontrole přistěhovalectví (IRCA) v roce 1986, což způsobilo asi třem milionům neoprávněných migrantů nárok na IRCA pro trvalý pobyt a případné občanství.
Takové výsledky vyvolávají problém, jak zajistit, aby na slovech záleželo transformativním a systematickým způsobem. Takže pokud „žádná lidská bytost není ilegální“ – jak tvrdí kampaň „Drop the I-Word“ – znamená to jednoduše, že bychom neměli lidi nazývat „ilegálními“? Nebo to znamená, nebo by to mělo znamenat, že bychom neměli zacházet s lidmi jako takovými, že bychom neměli vnímat akt migrace, pobytu nebo práce v zemi, ve které se člověk nenarodil, jako špatný, nezákonný nebo dokonce kriminální – a pracovat na změně politicko-ekonomických institucí země, aby to odrážely? Jinými slovy, odráží změna jazyka odpovídající posun v materiální realitě nebo se o to snaží?
Z hlediska Associated Press a USA Today, odpověď je jednoznačně ne. Jak vysvětlil výkonný redaktor AP při oznámení změny politiky, „nelegální“ by mělo popisovat pouze akci, jako je nelegální pobyt v zemi nebo imigrace do země.
Takže pro lidi jako Associated Press je problém pouze v jazyce nevhodně aplikovaném na konkrétní jednotlivce nebo skupiny lidí. Co nepřichází v úvahu, je systém, který je účinně činí nezákonnými a podle toho s nimi zachází – například jejich uvězněním a deportací.rozděluje a poškozuje bezpočet rodin a každý rok přispívá k předčasným úmrtím stovek migrantů, kteří zahynou, když se snaží obejít stále houstnoucí režim pohraniční policie..
Kde v této otázce stojí Drop the I-Word – nehledě na to vyvolávající humánního zacházení s migranty, ukončení rasového profilování, ochrany lidských práv a „potřeba podívat se, jak upravit naše zákony tak, aby také odpovídaly našim hodnotám“ – musí být jasnější. Dosavadní vítězství v korporátních médiích jsou významná, ale výzvou pro kampaň – a pro nás všechny, kteří ji podporujeme – je realizovat mnohem větší příslib tím, že zajistíme, aby byla silně propojena s úsilím o dosažení systémové změny.
Filozof Ludwig Wittgenstein jednou poznamenal, že „slova jsou činy“, a tak zdůraznil, jak slova ztělesňují náš způsob života. Do té míry, do jaké jsou slova smysluplná, plynou z a pomáhají vytvářet naše světonázory a každodenní praktiky a sociální struktury, do kterých jsme zasazeni. Zároveň, pokud chceme zpochybnit jazyk, který přispívá k devalvaci a marginalizaci lidských bytostí jednoduše kvůli jejich předkům, geografickému původu nebo na jaké straně mezinárodního rozdělení se narodili, snaha identifikovat vhodné podmínky jsou součástí většího boje. Je to nutně boj o vytvoření velmi odlišného, spravedlivějšího světa.
V tomto ohledu musí být boj proti „i-slovu“ pevně svázán s jedním, aby se odstranil „skutek i“ – v podobě zdí a plotů, které pokrývají americko-mexické pohraničí, všudypřítomné imigrační policie v například vnitrozemí země a rostoucí soubor zákonů, které kriminalizují migranty a činí jejich životy stále neudržitelnějšími. V opačném případě bude toto slovo, i když vysoce nežádoucí, z velké části to – slovo. Mezitím represivní systém regulace a vyloučení bude jistě fungovat a bude účinně produkovat „ilegální“ a jiné formy lidí na jedno použití se všemi doprovodnými formami násilí, bez ohledu na to, jak je nazýváme.
Josef Nevins vyučuje zeměpis na Vassar College. Jeho nejnovější kniha je Operace Gatekeeper and Beyond: Válka proti „ilegálním“ a přetvoření americko-mexické hranice (Rutledge).
ZNetwork je financován výhradně ze štědrosti svých čtenářů.
Darovat