自動回転式乾燥機にもかかわらず、世界中のほとんどの人 (ほとんどの場合女性) は、金属、麻ロープ、または木製の物干し竿に洗濯物を干しています。木の枝は物干し竿としても使えます。洗濯物を干す技術は国によって異なりますが、一定の一般的なルールがあります。太陽と風に最大限さらされるように、衣服を広く広げる必要があります。重量は物干し竿の頑丈さに合わせて調整する必要があります。乱流によってラインが崩れないように、洗濯バサミなどを使用して衣類を固定する必要があります。洗濯物を物干し竿に吊るすのは念入りな作業であり、それを成功させるためには、衣類と物干し竿の両方に細心の注意を払う必要があります。しかし、物干し竿に服を掛けて乾かすことに慣れている人なら、目の前のものをまっすぐ見るだけでなく、季節、気象条件、太陽光線の入射、風の強さも考慮する必要があることを知っています。方向、大気汚染、さらには衣服が盗まれないように洗濯ラインの安全性の程度も考慮します。
Every democrat in the world, especially those who wear their hearts doubly on the left-hand side (physically and politically); those who feel insulted by the exorbitant enrichment of some and the unfair impoverishment of others; those who are outraged by the uncontrolled arms build-up and all other aspects of war, be they embargoes, economic sanctions, or drug-, human- and organ trafficking, the assassination of civic and political leaders, or femicide; those who are scared of the possibility of ecological collapse, as a result of increasing global warming, deforestation, water contamination and the blindness of politicians with regard to these issues; those who are alarmed by the resurgence of the far right and its reactionary, nationalist, hyper-conservative ideologies; in a word, all those who will not give up fighting for a society that is more fair, more decent, and more dignified should learn from the women of this world and their art of hanging the wash on the clotheslines.
We are at this juncture where the small, detailed horizon of hanging our clothes to dry needs to be articulated with the broader horizon of the social, economic, political, and cultural meteorology of our time. The articulation effort is more difficult for the political forces of the left than for those of the right. Given that we have been living for centuries in capitalist, colonialist, and patriarchal societies, and that the injustices and discriminations generated by such societies have changed shape but not in their intensity and lethality, the political forces of the left have been training just to exist and to brave the current and channel their energies into paving the way for the society of the future. To put it differently, they have concerned themselves not so much with hanging the clothes to dry as with the weather conditions. Every time they tried to articulate the two concerns, they did so from within the same political horizon, seeking to scan it, now with near-vision glasses (tactics), now with distance-vision glasses (strategy). This articulation worked for a long time, even if in most cases part of the left became accustomed to seeing with near-vision glasses only, while the other became accustomed to seeing with distance- vision glasses only. Had it happened to women and their washing line, we might be walking around naked today.
However, forty years of neoliberalism have rendered this political habit no longer viable. The political horizon has shrunk to such stifling proportions that the optico-political market has been forced to specialize in near-vision lenses. Those who insist on wearing distance-vision glasses have to resort to old lenses, thus running the risk of being labeled as either myopic or lunatic. Democrats whose political heart is on the left-hand side have been slow to notice how much the times and the weather have changed, and until they do, they will be putting not only their clothes but also our own at great risk. But there is great urgency in the endeavor, which is why I come forward to suggest where our efforts should concentrate next.
以前は同じ政治的地平の 2 つの尺度であったものが、現在では 2 つの別個の世界となっています。そのため、政治的枠組みの中でそれらを適切に見るためには、2 つ以上の眼鏡が必要になります。実際、まったく新しい政治文化のビジョンが今必要とされています。ベルリンの壁の崩壊とそれが象徴するすべての結果は、富の集中の急増と環境危機の深刻化と相まって、より良い社会を目指す希望と闘争は二つの要素を合わせて考え、実行しなければならないということでした。政治的な地平と文明的な地平という、まったく異なる地平が見えてきます。前者は政治闘争の従来の地平である。それは依然として戦術と戦略に分かれていますが、文明の地平が社会で議論の対象になった瞬間に比べて、その規模は縮小しています。それが起こると、戦術と戦略の違いは無視できるものになりました。政治的な地平線は物干し竿に服を掛けるという地平線になり、政治的議題は私たちが物干し竿に付ける名前に過ぎません。
The civilizing horizon is a set of themes that go beyond the political horizon, but which, in the eyes of a growing number of people, especially young people, will determine the future of humankind: new models of consumption, democratic coexistence, and friendly relations between humans and between humans and nature. There is no other way to prevent ecological collapse, the emergence of new dictatorships, and the mushrooming of irregular wars with their preferred victims – innocent civilians. The civilizing horizon comprises two political anxieties, the one negative, the other positive. Negative anxiety is the feeling that all the clothes on the clothesline belong to one single body, one style, one past history. Positive anxiety consists in the fact that, even if the civilizing themes cannot, at least for now, be processed by the political system, they are more and more present in the discussions and everyday life of citizens: in the way in which consumer habits change, in the feelings of outrage over public policies that negate or minimize the relevance of the civilizing themes, in the discomfort in the face of the magnitude of what is at stake in the civilizing horizon as opposed to the smallness of the debates that fill the political clothesline. In view of all this, many men and women end up drifting away from conventional politics, which the clothesline politicians mistake for depoliticization, but in fact is nothing but an intense yearning for alternative policies.
政治的地平と文明的地平との間のこの断絶は新しいものであり、私たちの時代のドラマは、左と右の間に新たな根本的な区別をする必要があること、さらには政治家がその区別に対して準備を欠いていることである。彼らが反対のことを述べているにもかかわらず、文明の地平線は右翼の政治勢力の唯一の関心事であり、文明化の地平線に疑問を呈する人々を軽蔑している。結局のところ、現状の世界は主にそれらの勢力によって引き起こされており、彼らが現状の主な受益者なのです。彼らは文明の地平線など気にしていません、なぜならそれは長期的なものであり、長期的には私たちは皆死んでしまうからです。逆に言えば、左翼勢力は、二つの地平を明確に表現することができなければ、将来的には存続できないであろう。それを怠れば、長期的には彼らが死ぬことになる。したがって、文明の地平を議論に持ち込むことに彼らは極めて重要な関心を持っています。しかしそれは短期的には不可能であり、選挙期間内であっても不可能だろう。したがって、解決策は次のようにするしかありません。左翼勢力は政治的地平の内外で活動することを学ばなければならない。その中で、彼らの目標は、その民主的な性質を広げるために(物干し場にもっとカラフルで、より多様な衣服を向けて)それを再構築することであるべきである。彼らは、政治の地平が、主に文明の地平に関心を持つ人々による外部からの圧力が増大することを知っており、その結果、右翼勢力が弾圧で対抗し、全力を尽くすだろうということを知っている。現状を維持するために民主主義を犠牲にすることも含まれます。だからこそ、民主主義の擁護が左翼勢力にとって政治的地平の新たな中心であり、民主主義に参加する唯一の理由でなければならないのである。
But they must also operate outside it, at the level of the civilizing horizon. The political tools at this level are the following: popular education aimed at intercultural, eco-socialist democracy, personal and collective example as life testimony, and new forms of organization. As regards education: it is imperative to promote the global democratization of life, the intercultural diversity of post- capitalist, post-colonialist, and post-patriarchal possibilities, and the rights of nature. This entails turning the party-sponsored summer universities and training schools inside out: it is up to citizens to teach politicians about the civilizing horizon. As regards life testimony: the politicians of the left must bear personal witness to the civilizing concerns and live in closer proximity to the poor, discriminated-against urban peripheries, learn anew how to speak to the classes that historically were their raison d’être, and go live among them whenever possible. As regards the form of organization: the left has to be at once party and movement, because neither one by itself will be able to survive the deterioration of democracy caused by the forces of the right. By articulating their efforts, the forces of the left can begin to look at the political and civilizing horizons as part of the same equation and transform the former in accordance with the latter. With that they will be securing their future, their promising, pressing future.
ZNetwork の資金は読者の寛大さによってのみ賄われています。
ご支援のお願い