जापानी चिकित्सक नाकामुरा टेत्सुले अफगानिस्तान र पाकिस्तानमा १९ वर्षदेखि पेशावर मेडिकल एसोसिएसनको प्रमुखको रूपमा काम गरेका छन्, एक एनजीओ जुन उनले स्थापना गरेका थिए। पीएमएले सुरुमा चिकित्सा सेवा प्रदान गर्यो। अफगानिस्तानको सीमामा रहेको पाकिस्तानको सिमाना सहर पेशावरको मुख्य अस्पतालमा गतिविधिहरू केन्द्र, साथै अफगानिस्तानमा तीन र उत्तरी पाकिस्तानमा दुई क्लिनिकहरू। पाँच जापानी सहित 160 जना कर्मचारीहरूले प्रति वर्ष 180,000 बिरामीहरूको उपचार गर्छन्। जुलाई 2000 मा यसले दोश्रो गतिविधि थप्यो, सुख्खा पिडित गाउँलेहरूलाई पानी उपलब्ध गराउन इनारहरू खन्ने काम।
तल दिइएको भाषणको अतिरिक्त, डा. नाकामुरा एक पुस्तकका लेखक हुन्, एक डाक्टर ड्रिलिंग वेल्स2000-2001 मा अफगानिस्तानलाई विनाश गर्ने खडेरीको प्रतिरोध गर्न वर्षभरको लडाईको वर्णन गर्दै। एउटा अध्याय, "एक शगुन। द डेथ अफ ए यंग चाइल्ड," Znet मा उपलब्ध छ अंग्रेजी र जापानीमा पूर्ण पाठ यहाँ पहुँच गर्न सकिन्छ। http://www.hatemi.jp
डा. नाकामुरा पहिलो ओकिनावा शान्ति पुरस्कार प्राप्तकर्ता थिए।
ओकिनावा शान्ति पुरस्कार प्राप्त गर्ने अवसरमा शब्दहरू
नाकामुरा तेत्सु
यस अवसरमा, म अयोग्य पुरस्कारको लागि सर्वप्रथम कृतज्ञता व्यक्त गर्न चाहन्छु। युद्धको अराजकताको बीचमा शान्तिको पछि लाग्न सजिलो छैन। हालको जापानी प्रवृत्तिलाई एउटै रङमा चित्रित गरिएको छ, जुन विश्वासले आतंकवाद विरुद्धको युद्धलाई टार्न सकिँदैन। अफगानिस्तानमा जलस्रोतको मर्मत सम्भार र औषधिमा काम गर्ने पेशावर सोसाइटीबारे धेरैले शंका उठाएका छन्।
अफगानिस्तानमा हाम्रा दीर्घकालीन गतिविधिहरूले वास्तवमै समर्थन प्राप्त गरेको छ जसलाई जापानका विवेकी मानिसहरूबाट असामान्य भन्न सकिन्छ। तैपनि, समग्र राष्ट्रले शान्तिपूर्ण जापानको लागि आफ्नो प्रार्थना कायम राख्न सकेको छ वा स्वतन्त्र शान्तिप्रिय राष्ट्रको रूपमा आफ्नो गौरव कायम गर्न सकेको छ कि भनी सोध्दा मलाई अप्ठ्यारो लाग्छ भनेर भन्नै पर्छ। यी परिस्थितिहरूमा, मलाई यो विशेष अर्थपूर्ण लाग्छ कि ओकिनावान जनताले हाम्रा गतिविधिहरूलाई "अहिंसा मार्फत शान्तिको लागि योगदान" को रूपमा मान्यता दिएका छन्।
जब हामी अफगानिस्तानबाट टाढा काम गर्छौं, यहाँ ओकिनावामा, अमेरिकी विमानहरू आक्रमण गर्न उड्छन्। अफगानिस्तानमा हाम्रो काम र यहाँ अमेरिकी सेनाहरू बीचको भिन्नता हामीमध्ये शान्तिको लागि प्रयास गर्नेहरूका लागि भारी छ। "ओकिनावा, आधारहरूको टापु" मा मानिसहरूले शान्तिको तर्फबाट आवाज उठाउने मौकाबाट वञ्चित भएकाहरूको तर्फबाट बोल्नु, अफगानिस्तानमा हामी जापानीहरूको लागि सम्मानको स्रोत हो।
अफगानिस्तान र पाकिस्तानमा, जहाँ हामी काम गर्छौं, वास्तविक स्थिति यो छ कि मानिसहरू संयुक्त राज्य अमेरिकासँगको सहयोग वा भोकमरी र देशको विनाश मध्येबाट छनौट गर्न बाध्य छन्। हवाई आक्रमणमा हजारौंको ज्यान गएको छ भने बम विष्फोटका कारण हजारौं भोकमरीमा परेका छन्।
ओकिनावामा भेटिएका विरोधाभासहरू केन्द्रित रूपमा जापानको विरोधाभास हुन्। अमेरिकी सेनालाई सहयोग नगरेसम्म बाँच्न नसक्ने अवस्था अफगानिस्तानमा पनि त्यस्तै छ। म तपाईंलाई यो बताउन चाहन्छु: अमेरिकी आधारहरूको अँगालोमा ओकिनावाको पीडा, लघुमा, सम्पूर्ण एशियाई विश्वको अवस्था हो।
यस समयमा शान्ति पुरस्कारले एक प्रकारले मानव अभिमान गुमाउँदै गरेको संसारतर्फ तीर हानेको छ। हामीलाई थाहा छ शान्ति पुरस्कारको वैधताको बारेमा बहसहरू छन्। जे होस्, हामी विश्वस्त छौं कि शान्ति भनेको त्यस्तो चीज हो जुन सबै ओकिनावावासीहरूले ईमानदारीपूर्वक चाहेका छन्, राजनीतिक मतभेदहरू बिना।
यो आधा शताब्दी अघि मात्र "शान्तिपूर्ण जापान" को ठूलो प्रशंसा संग प्रशंसा गरिएको थियो, केहि लाखौं र लाखौं एशियाई साथीहरूको बलिदानले मात्र सम्भव भएको थियो। अब, तथापि, त्यो पाठ, जसले एक थरथर काँप्छ, लोप हुँदैछ। राष्ट्रियता वा राष्ट्रिय सिमानाको भावनाले मानव जीवनको महत्त्वलाई ओभरराइड गर्न सक्दैन। हामीलाई तत्काल समाधानको साथ आउन पक्कै पनि गाह्रो छ। जे होस्, हामी शान्तिको लागि हाम्रो आकांक्षालाई अर्को पुस्तालाई बताउन जारी राख्न सक्छौं र आशा छ कि एक वर्तमान अन्ततः बढ्नेछ।
शान्ति पुरस्कारको साथमा हामीलाई प्रदान गरिएको रकम पूर्वी अफगानिस्तानमा दारा-ए पेचमा निर्माण भइरहेको क्लिनिकमा प्रयोग गरिनेछ। हामी यसलाई "ओकिनावा शान्ति क्लिनिक" नाम दिनेछौं। यसो गर्दा हामी अराजकता र युद्धको भूमिमा शान्तिको जग निर्माण गर्ने आशाको विरुद्धमा आशा गर्दछौं।
यो मानव इतिहासको फलामको नियम हो कि जो हिंसामा बाँच्छन् त्यो हिंसाले मर्छ। हामी प्रार्थना गर्दछौं कि हामीलाई प्रदान गरिएको शान्ति पुरस्कारले, सबै राजनीतिक मतभेदहरू पार गर्दै, भविष्यमा अगाडि बढ्ने शक्ति होस्।
अन्तमा, यस पुरस्कारको तर्फबाट प्रयास गर्नुहुने सबै सरोकारवालाहरूलाई धन्यवाद दिन चाहन्छु।
अगस्ट 30, 2002
नाकामुरा टेत्सु, पेशावर संघको स्थानीय प्रतिनिधि
Kyoko Selden द्वारा अनुवादित
ZNetwork यसको पाठकहरूको उदारता मार्फत मात्र वित्त पोषित छ।
दान