מקור: מיטל מזרח מאָניטאָר
Protesters holding up a Palestinian flag. West Bank, Palestinian Territories, Palestine, May 15,2021
Photo by abu adel – photo/Shutterstock
After Saturday’s bombing raids in the heart of Gaza City killing at least 43 people including 10 children and 16 women, Gazans are once again struggling with traumatic memories. The atrocities that are happening now bring memories. Israeli planes have shattered our families so many terrifying and memorable times for decades. For instance, over and over again for three weeks during Cast Lead in December 2008 and January 2009; seven weeks in July and August 2014.
טראַוומאַטיש סייץ זייַנען די בלאַקס פון די קאַלאַפּסט בנינים און גאַפּינג האָלעס אין Alwehdah סטריט, וווּ עס איז געווען נאָרמאַל לעבן פֿאַר אַ וואָך צוריק.
Today there are hundreds of injured people to be cared for in our crowded hospitals which are desperately short of many supplies because of the years of the Israeli siege. Huge efforts are ongoing by the community to search for people under the wreckage of the buildings.
Among the people who were killed: Dr Moen Al-Aloul, a retired psychiatrist who treated thousands of Gazans at the Ministry of Health; Mrs Raja’ Abu-Alouf a devoted psychologist who was killed together with her husband and children; Dr Ayman Abu Alouf, with his wife and two children, an internal medicine consultant who was leading the team treating patients with COVID at Shifa hospital.
מעמאָריעס פון יעדער פריערדיקע טראַוומע איז אוממעגלעך צו פאַרגעסן ווייַל אַלע פון אונדז אין עזה לעבן שטענדיק אָן אַ געפיל פון זיכערקייט. די ישראל דראָנעס האָבן קיינמאָל פאַרלאָזן דעם הימל איבער אונדז צווישן 2014 און 2021. שעלינג פאָרזעצן צו פּאַסירן בעשאַס טראַפ נעכט. כאָטש די שעלינג איז געווען זעלטן, אָבער עס איז געווען גענוג יעדער מאָל צו דערמאָנען אונדז אַלע וואָס מיר זענען יקספּאָוזד צו און וועט זיין ווידער.
The weekend’s attack took place without any warning. It’s yet another massacre. Just an evening earlier ten people were killed including eight children and two women. One family of seven was wiped out except for just the father and a three-month-old baby. The father lived because he was not at home, and the baby was saved after being found under the wreckage, protected by his mother’s body.
These are not new scenes for Gazans, unfortunately. This is something that keeps happening throughout these offensives. During the 2014 offensive, it was reported that 80 families were killed with no one left alive, just removing them from the records. In 2014 in one single attack, Israel destroyed a three-story building that belongs to my extended family, killing 27 people including 17 children and three pregnant women. Four families were simply not there anymore. A father and a four-year-old son were the only survivors.
איצט די נייַעס און פירז פון אַ מעגלעך לאַנד ינוואַזיע אָוווערוועלמינג אונדז מיט נאָך דעוואַסטייטינג מעמעריז ווען מיר קאַנפראַנט יעדער נייַ גרויל.
איין בארבארישע אטאקע האט אריינגענומען 160 דזשעט-קעמפער וואס האבן אטאקירט פאר איבער 40 מינוט אין די גאר צפון געגנטן פון עזה סטריפ, באגלייט מיט ארטילעריע שיסעריי (500 שילן) וואס האבן באטראפן די מזרח זייט פון עזה סיטי און צפון געביטן. פילע הייזער זענען חרובֿ, כאָטש רובֿ פון די מענטשן זענען ביכולת צו אַנטלויפן פון זייער האָמעס. עס איז עסטימאַטעד אַז ווי פילע ווי 40,000 מענטשן האָבן ווידער כעדאַד צו ונרוואַ שולן אָדער צו קרובים, זוכן באַשיצן.
פֿאַר רובֿ גאַזאַנס, דאָס איז אַ דערמאָנונג פון דער ערשטער באַפאַלן אין 2008. עס איז געווען שבת 11.22 בין ווען 60 דזשעטפייטערז סטאַרטעד באָמבינג די עזה סטריפּ טערערייזינג אַלעמען. אין דעם מאָמענט, רובֿ שולע קינדער זענען אין די גאסן אָדער אומגעקערט פון דער מאָרגן יבעררוק אָדער געגאנגען צו די נאָכמיטאָג יבעררוק. בשעת קינדער סטאַרטעד פליסנדיק, דערשראָקן, אין די גאסן, זייער עלטערן אין שטוב זענען געווען דיסראַסט אָן געוואוסט וואָס געטראפן צו זייער קינדער.
פאַמיליעס וואָס זענען דיספּלייסט איצט איז אַ ווייטיקדיק דערמאָנונג פון די ריזיק דיספּלייסמאַנט פון 2014 ווען 500,000 מענטשן זענען ינעווייניק דיספּלייסט. און ווען די סיספייער געקומען, 108,000 קען נישט צוריקקומען צו זייער חרובֿ האָמעס.
People have now to deal with triggers to all these previous traumatic events and more. This makes natural healing processes more complicated and in some cases causes a relapse of symptoms. We always try to explain that Gazans are not in a post-traumatic condition, but in an אָנגאָינג צושטאַנד וואָס דאַרף דיפּער ופמערקזאַמקייט.
דאָס דאַרף די רעכט אריינמישונג. דאָס איז נישט קליניש, אָבער מאָראַליש און פּאָליטיש אריינמישונג. אַ ינטערווענטיאָן פון די אַרויס וועלט. אַן אריינמישונג וואָס ענדס די וואָרצל פון דעם פּראָבלעם. איינער וואָס ענדיקט די פאַך און גיט אונדז אונדזער מענטשלעך רעכט צו אַ נאָרמאַל משפּחה לעבן איינגעווארצלט אין דעם געפיל פון זיכערקייט וואָס קיין קינד אָדער משפּחה אין עזה קען נישט.
פילע מענטשן אין אונדזער קהל האָבן גערופֿן אונדז אין דער קליניק פֿון די ערשטע טאָג. עטלעכע זענען מענטשן ארבעטן אין האָספּיטאַלס, אָדער אין די גאָו סעקטאָר. עטלעכע אַפּילד דורך אונדזער פאַסעבאָאָק בלאַט און געפרעגט וועגן GCMHP באַדינונגס ווייַל זיי זען טראַומאַטייזד מענטשן אויף יעדער זייַט און פילן אַ פאַרצווייפלט נויט פֿאַר אונדזער באַדינונגס.
Our staff is part of the community. Some of them had to leave their homes. They need to feel safe and be secure in order to help others. But still, without that safety, they are still devoted to the organization and to the community. They feel a great responsibility for their vital role in supporting the psychological wellbeing of Gazans. They are totally and tirelessly available.
Over the weekend we made public the mobile numbers of most of our technical staff. On Sunday our toll-free line resumed operating, and from 8 am to 8 pm it will be ringing these days. Our FB page started to raise awareness for parents on how to help deal with children and stress. It is true that we have not had the chance to prepare new material, but our library is a very rich one with our products and it’s time to harvest the wisdom and support in our YouTube library. Perhaps this is not our best intervention, but definitely, it is the most that we can do in these circumstances to provide Gazans with strength and skills in coping inside their terrified families.
As of Sunday evening, 197 people have already been killed, including 58 children, 34 women, 15 elderly people, and 1,235 are injured. As a psychiatrist, I can say that the invisible psychological toll on everyone from the youngest to the oldest is acute – from fear and stress.
It is a moral imperative for the world to look straight at us, see us, and commit to intervention to save Gazans’ valuable creative lives by giving them the sense of safety every human needs.
ZNetwork איז פאַנדאַד בלויז דורך די ברייטהאַרציקייט פון זיין לייענער.
שענקען