Asifa, con tôi, tôi ước gì
Tôi không viết về bạn
Nhưng ôm em vào lòng.
Asifa, tôi ước gì bạn đang xem
Vui vẻ khi tôi xé toạc
Những con linh cẩu và treo chúng
Ruột ở cửa chùa,
Vì thế các vị thần ở đó sẽ ngửi thấy
Mùi hôi thối của sự đồng lõa của họ.
Vị thần độc ác nào có thể
Tặng em màu đen tuyệt đẹp
Đôi mắt chỉ để bạn có thể là nhân chứng
Để bạn bị cắt xẻo một cách dã thú như vậy?
.
Asifa, bạn sinh ra ở một đất nước
Điều đó không xứng đáng với bạn, điều đó không
Không xứng đáng với hàng triệu chị em
Hoặc. Đây là lãnh thổ của kẻ săn mồi
Đơn thuần và các vị thần là của họ
Các nhà hảo tâm, chủ trì việc giết chóc của họ
Với niềm vui của nam giới, trong khi các nữ thần
Có vẻ bất lực như hầu hết phụ nữ.
Họ đã chọn một ngôi đền để các vị thần
Sẽ bảo vệ họ và tuôn đổ phước lành
Về cái ác không thể tưởng tượng được của họ – tất cả thay mặt
Của một cộng đồng được ưu ái đã làm
Không muốn nhìn thấy ít nhất
Vùng đất “của họ” được một người thường xuyên lui tới
Ban nhạc “Người ngoài hành tinh”, mặc dù có bản chất là một
Với tuyên bố cổ xưa hơn về
Rừng, chân đồi, sông và đồng cỏ.

Vì thế những người “đứng” đã tạo nên một
Ví dụ để phục vụ cho sự chia rẽ của bạn
Xác chết cho “kẻ thù” làm mẫu.
Vì vậy bạn đã được cho ăn như một miếng ăn để
Những vị thần ngày nay đều cai trị
Sự thừa nhận ủng hộ. Những người trung gian ngoan đạo.
Trong số “lợi ích quốc gia” đã đến
Ngoài đường phố, các sĩ quan của
Luật pháp có nhiều kẻ rình mò với
Bất ngờ trước công cụ công lý
Nơi mà họ đáng lẽ phải thuộc về.

Asifa, con ơi, điều vô nghĩa này
Tôi đang viết chỉ là của một ông già yếu đuối
Thú nhận rằng kiến ​​thức
Về những gì kinh hoàng đã xảy ra
Sự ngây thơ đáng kinh ngạc và khó hiểu của bạn
Không bao giờ có thể nắm bắt được bằng lời
Tuy nhiên, có khoảng cách đáng thương
Trái tim đẫm máu và
Những ngón tay tìm cách giảm bớt cảm giác
Nỗi kinh hoàng khủng khiếp của trải nghiệm của bạn.

Asifa, thiên thần, bây giờ tôi không thể đảm bảo
Bạn rằng sự hy sinh của bạn sẽ mã hóa
Tương lai từ những nghi thức khủng khiếp,
Nhưng con ơi, cha ước gì con
Sẽ đến với tôi vào ban đêm và
Trên ngực và cánh tay của tôi tìm thấy
Về nhà một lần nữa và mất đi tất cả sự sợ hãi của bạn.
Tôi ước gì có vị thần nào đó ở đâu đó
Sẽ ban cho điều kỳ diệu này
Trước tầm nhìn con người thất bại của tôi.


ZNetwork được tài trợ hoàn toàn thông qua sự hào phóng của độc giả.

Đóng góp
Đóng góp

Badri Raina là nhà bình luận nổi tiếng về chính trị, văn hóa và xã hội. Các chuyên mục của ông trên Znet có lượng người theo dõi toàn cầu. Raina dạy văn học Anh tại Đại học Delhi trong hơn bốn thập kỷ và là tác giả của cuốn sách nổi tiếng Dickens và Phép biện chứng của sự tăng trưởng. Ông có nhiều tuyển tập thơ và bản dịch. Các bài viết của ông đã xuất hiện trên hầu hết các nhật báo và tạp chí lớn của Anh ở Ấn Độ.

Để lại một Trả lời Hủy trả lời

Theo dõi

Tất cả thông tin mới nhất từ ​​Z, gửi thẳng đến hộp thư đến của bạn.

Viện Truyền thông Văn hóa và Xã hội, Inc. là một tổ chức phi lợi nhuận 501(c)3.

Số EIN của chúng tôi là #22-2959506. Khoản quyên góp của bạn được khấu trừ thuế trong phạm vi pháp luật cho phép.

Chúng tôi không chấp nhận tài trợ từ quảng cáo hoặc các nhà tài trợ doanh nghiệp. Chúng tôi dựa vào các nhà tài trợ như bạn để thực hiện công việc của chúng tôi.

ZNetwork: Tin tức trái, Phân tích, Tầm nhìn & Chiến lược

Theo dõi

Tất cả thông tin mới nhất từ ​​Z, gửi thẳng đến hộp thư đến của bạn.

Theo dõi

Tham gia Cộng đồng Z - nhận lời mời tham gia sự kiện, thông báo, Thông báo hàng tuần và cơ hội tham gia.

Thoát phiên bản di động