Noong Abril 2, ang Associated Press anunsyado na hindi na nito papahintulutan ang terminong "illegal na imigrante" o gagamit ng "illegal" upang ilarawan ang mga taong naninirahan sa isang bansa nang walang awtorisasyon. Makalipas ang walong araw USA Ngayon, ang pinakamalaking sirkulasyon ng pahayagan sa Estados Unidos, ay nagpahayag ng a katulad na patakaran.
Ang mga pagbabagong ito ay resulta ng isang tatlong taon, nasyonal kampanya pinangunahan ng Applied Research Center at sa online na site ng balita nito, Colorlines.com, bilang bahagi ng koleksyon ng mga organisasyon at aktibista na kinabibilangan ng National Hispanic Media Coalition at Jose Antonio Vargas, mamamahayag at tagapagtatag ng Define American. Ang pagsisikap, na tinatawag na "I-drop ang I-Word," ay naghahangad ngayon na buuin ang mga tagumpay nito sa pamamagitan ng pagdiin Ang New York Times at ang Los Angeles Times upang sumunod sa suit.
Hindi gaanong direkta—ngunit makabuluhan pa rin—ang mga pagbabago ay bunga din ng mga kagila-gilalas na pagsisikap ng mga aktibistang imigrante at mga organisador, na marami sa kanila ay hindi dokumentado, upang hamunin ang kanilang "ilegal" na katayuan. Mula sa DREAMers pagsasagawa ng civil disobedience at pangahas ang federal government na arestuhin at ipatapon sila, sa mga pasahero sa UndocuBus nakasakay nitong nakaraang tag-araw sa buong bansa, ang mga "hindi dokumentado at walang takot" na mga imigrante ay nagbukas ng napakahalagang espasyo para sa debate sa patakaran at mga bagong hakbangin.
I-drop ang I-Word ay nakabatay sa pag-aakalang mahalaga ang mga salita, na ang mga terminong ginagamit natin ay higit pa sa mga salita lamang, na ang wikang ginagamit natin ay maaaring makapinsala sa mga indibidwal. Sa lawak na ito, ang mga kamakailang tagumpay ng kampanya ay mahalaga at ang patuloy na pagsisikap ay kinakailangan.
Gayunpaman, dahil ang wika ay nasa isang materyal na katotohanan, kung ano ang ibig sabihin ng mga tagumpay at pagsisikap na ito sa mga tuntunin ng isang lubos na mapanupil na kagamitan ng kontrol sa imigrasyon at pagbubukod na sistematikong ginagawang kriminal ang mga migrante. Ito ay isang kagamitan na nakakita ng napakalaking paglaki nitong huli—ang bilang ng mga ahente ng Border Patrol, halimbawa, ay tumaas mula sa humigit-kumulang 4,000 hanggang 22,000 sa nakalipas na dalawang dekada. Ito ay isa na malamang na maging mas mabigat at draconian sa pamamagitan ng "komprehensibong reporma sa imigrasyon" na nasa talahanayan na ngayon.
Tulad ng iminumungkahi ng pangalan ng kampanya, ang mga kritiko ng paggamit ng "i-word" ay nakikita ito bilang racist. “Ang 'Illegal' ay isang slur na sinisingil ng lahi na ginamit upang siraan ang pagkatao at diskriminasyon laban sa mga imigrante at mga taong may kulay anuman ang katayuan sa paglipat," paliwanag ng website ng ColorLines.
A aaral na inilathala noong 2006 ng mga psychologist na sina Tiane Lee at Susan Fiske ay nagpapakita na ang generic na imahe ng mga imigrante sa kontemporaryong Estados Unidos ay isa sa hindi mapagkakatiwalaan at kawalan ng kakayahan. Ngunit ito ay hindi awtorisadong mga imigrante sa kabuuan, nakita nila, kung sino ang pinaka hinamak, na sumasakop sa isang posisyon, Nagtatalo ang sosyologong si Douglas Massey sa pagtalakay sa kanilang artikulo, “kadalasan ay nakalaan lamang para sa pinakakinasusuklaman at pinakanaaayawan sa lipunan.” Walang alinlangan, ang paglalagay ng label sa mga naturang indibidwal bilang Ang “illegal”—na binigyan ng kapangyarihan ng batas at ng estado na hubugin ang mga pananaw sa mundo—ay nagpalakas sa kanilang stigmatization.
Gayunpaman, ang tanong ay, ano ang magiging epekto ng higit na linguistic sensitivity sa mabilis na lumalagong kagamitan ng kontrol sa imigrasyon at pagpupulis sa hangganan—isa na gastos halos $ 18 bilyon at ipinatapon sa pamamagitan ng deportasyon sa isang record-breaking na 410,000 katao noong nakaraang taon ng pananalapi? Ang tila patuloy na pagtugtog ng tambol laban sa mga "illegal" sa nakalipas na ilang dekada ay tiyak na nagbigay ng makapangyarihang ideolohikal na gasolina para sa kagamitang ito. Gayunpaman, kung ano ang gumanap ng isang malaking papel sa pagbibigay sa termino ng ideolohikal na traksyon nito ay ang lumalagong pagtanggap ng publiko sa nakalipas na ilang dekada ng isang sistema para sa pagpupulis sa mga hangganan ng bansa at mga imigrante—at pampublikong pangangailangan para sa naturang (isang kahilingan na ang estado ay gumanap ng malaking papel sa pagtulong sa paggawa). Kasabay nito, ang materyal at ideolohikal na bigat ng sistemang iyon ang nagbigay-buhay sa “i-salita.”
Para sa mga kadahilanang ito at higit pa, ang mga link sa pagitan ng mga pagbabago sa wika at aktwal na kasanayan ay kumplikado, at kadalasang magulo. Sa katunayan, kung ang nakaraan ay anumang indikasyon, ang mga pagbabago sa wikang nauugnay sa imigrasyon ay maaaring maganap minsan sa isang konteksto ng patakaran na tila kontra sa mga pagbabagong iyon.
Sa huling bahagi ng 1970s, halimbawa, ipinagbawal ng administrasyong Carter ang opisyal na paggamit ng terminong “illegal alien.” Sa halip, gumamit ito ng mga termino tulad ng "walang dokumentong manggagawa" o "hindi dokumentadong dayuhan" upang makilala ang mga hindi awtorisadong migrante. Gayunpaman, sa panahon din ng administrasyong Carter ay nagkaroon ng malaking pagtaas sa mga mapagkukunang pederal na nakatuon sa hangganan at kontrol sa imigrasyon ay nagsimula, na tumutulong sa paglalatag ng batayan para sa isang mas malaking build-up na magpapabilis nang malaki sa mga susunod na administrasyon.
Mabilis na binaligtad ng administrasyong Reagan ang patakaran ng Carter at ibinalik ang wika ng "illegal na dayuhan" nang maupo sa kapangyarihan, habang kapansin-pansing pinapataas din ang laki at rate ng paglago ng mga bahagi ng pagpupulis ng Immigration and Naturalization Service (INS). Sa parehong oras, ito ay Reagan na nagtaguyod at lumagda sa batas ng Immigration Reform and Control Act (IRCA) noong 1986, na ginawang karapat-dapat ang humigit-kumulang tatlong milyong hindi awtorisadong migrante para sa IRCA para sa permanenteng paninirahan at pagkamamamayan.
Ang ganitong mga resulta ay nagpapataas ng isyu kung paano namin tinitiyak na mahalaga ang mga salita sa pagbabago at sistematikong paraan. Kaya, kung “walang tao ang ilegal”—gaya ng iginiit ng kampanyang “I-drop ang I-Word”—ang ibig sabihin ba nito ay hindi natin dapat tawaging “ilegal” ang mga tao? O nangangahulugan ba ito, o dapat ba itong sabihin, na hindi natin dapat tratuhin ang mga tao nang ganoon, na hindi natin dapat makita ang pagkilos ng paglipat, o paninirahan o pagtatrabaho sa isang bansa kung saan ang isang tao ay hindi ipinanganak bilang mali, ilegal, o kahit na. kriminal—at magtrabaho upang baguhin ang mga institusyong pampulitika-ekonomiko ng bansa upang maipakita ito? Sa madaling salita, ang pagbabago ba sa wika ay sumasalamin o naghahangad na magdulot ng kaukulang pagbabago sa materyal na katotohanan?
Sa mga tuntunin ng Associated Press at ang USA Ngayon, ang sagot ay malinaw na hindi. Tulad ng ipinaliwanag ng executive editor ng AP sa pag-aanunsyo ng pagbabago ng patakaran, "ang 'ilegal' ay dapat ilarawan lamang ang isang aksyon, tulad ng paninirahan o paglipat sa isang bansa nang ilegal."
Kaya, para sa mga katulad ng Associated Press, ang problema ay isa lamang sa wikang hindi naaangkop na inilalapat sa mga partikular na indibidwal o grupo ng mga tao. Ang hindi dapat isaalang-alang ay ang sistema na epektibong ginagawa silang ilegal at tinatrato sila nang naaayon—halimbawa, sa pamamagitan ng pagkulong at pagpapatapon sa kanila., hinahati at sinasaktan ang hindi mabilang na pamilya sa proseso, at nag-aambag bawat taon sa hindi napapanahong pagkamatay ng daan-daang migrante na namamatay habang sinusubukang iwasan ang patuloy na lumalapot na rehimen ng boundary policing.
Kung saan ang Drop the I-Word ay nakatayo sa isyung ito—sa kabila nito nagsusumamo ng makataong pagtrato sa mga migrante, pagwawakas sa pagsasaayos ng lahi, mga proteksyon sa karapatang pantao, at isang “kailangang tingnan kung paano ayusin ang ating mga batas upang tumugma din ang mga ito sa ating mga pinahahalagahan”—ay kailangang maging mas malinaw. Ang mga tagumpay hanggang ngayon sa corporate media ay makabuluhan, ngunit ang hamon para sa kampanya—at para sa ating lahat na sumusuporta dito—ay ang tuparin ang mas malaking pangako sa pamamagitan ng pagtiyak na ito ay mahigpit na nakaugnay sa mga pagsisikap na makamit ang sistematikong pagbabago.
Minsang naobserbahan ng pilosopo na si Ludwig Wittgenstein na “ang mga salita ay gawa,” sa gayon ay itinatampok kung paano isinasama ng mga salita ang ating mga paraan ng pamumuhay. Sa lawak na ang mga salita ay makabuluhan, ang mga ito ay dumadaloy mula sa, at nakakatulong na makagawa ng ating mga pananaw sa mundo at pang-araw-araw na gawi, at ang mga istrukturang panlipunan kung saan tayo naka-embed. Kasabay nito, hangga't gusto ng isang tao na hamunin ang wika na nag-aambag sa isang pagpapawalang halaga at marginalization ng mga tao dahil lamang sa kanilang mga ninuno, heograpikal na pinagmulan, o sa anong panig ng isang internasyonal na dibisyon sila ipinanganak, ang pagsisikap na kilalanin Ang mga angkop na termino ay bahagi ng mas malaking pakikibaka. Ito ay kinakailangang isang pakikibaka upang lumikha ng isang napaka-iba, mas makatarungang mundo.
Kaugnay nito, ang paglaban sa "i-word" ay dapat na mahigpit na nakatali sa isa upang maalis ang "i-deed"—sa anyo ng mga pader at bakod na nagkalat sa mga hangganan ng US-Mexico, ang malaganap na pagpupulis ng imigrasyon sa sa loob ng bansa, at ang lumalagong katawan ng mga batas na kumikriminal sa mga migrante at ginagawang lalong hindi matibay ang kanilang buhay, halimbawa. Kung hindi, ang salita, kahit na isang lubhang hindi kanais-nais, ay higit sa lahat ay iyon—isang salita. Samantala, ang mapaniil na sistema ng regulasyon at pagbubukod ay tiyak na mananatili sa lugar, na epektibong naglalabas ng "mga iligal" at iba pang anyo ng mga disposable na tao, kasama ang lahat ng kasamang anyo ng karahasan, anuman ang desisyon natin kung ano ang tawag sa kanila.
Joseph Nevins nagtuturo ng heograpiya sa Vassar College. Ang kanyang pinakabagong libro ay Operation Gatekeeper and Beyond: The War on "Illegals" and the Remaking of the US-Mexico Boundary (Routledge).
Ang ZNetwork ay pinondohan lamang sa pamamagitan ng kabutihang-loob ng mga mambabasa nito.
mag-abuloy