บทความ 'Masked Marxist, With Marimbas' ของ Los Angeles Times (23 มกราคม 2006) บรรยายถึงแคมเปญอื่นๆ ของ Zapatistas เหมือนละครสัตว์ประจำจังหวัดที่แปลกประหลาด ด้วยการยกเว้นข้อมูล การใช้คำที่เป็นคำอธิบายที่ทำให้เกิดความชอบธรรม และสร้างลักษณะที่ไม่ถูกต้องและเป็นเท็จ นักข่าวและบรรณาธิการของ Los Angeles Times จึงตัดการเมืองออกจากแคมเปญอื่นและแปลงให้กลายเป็นภาพการ์ตูน
การบิดเบือนเริ่มต้นด้วยพาดหัว กองทัพปลดปล่อยแห่งชาติซัปาติสตา (EZLN) ไม่ใช่กองทัพมาร์กซิสต์ มันเป็นกองทัพซัปาติสตา. ชาวซัปาติสตาใช้เครื่องมือวิเคราะห์บางอย่างของลัทธิมาร์กซิสม์ แต่พวกเขากลับนำพวกเขาไปในทิศทางอื่น ดังที่ชาวซัปาติสตาคิดว่ามีต้นกำเนิดมาจากและพยายามที่จะจัดการกับการดูหมิ่นเหยียดหยามโดยเฉพาะ "การเหยียดเชื้อชาติ เศรษฐกิจ วัฒนธรรม และภาษากีดกัน การเวนคืนที่ดินและน้ำ" ที่เป็นชนพื้นเมือง ชุมชนเผชิญหน้ากันในเชียปัสและทั่วเม็กซิโก หลังจากใช้เวลาสิบสองปีในการผลิตแถลงการณ์และแถลงการณ์เพื่อพัฒนาความคิดทางการเมืองและสังคม ก็ไม่มีข้อแก้ตัวสำหรับความผิดพลาดนี้ ผู้สื่อข่าวเรียกมาร์กอสว่าเป็นลัทธิมาร์กซิสต์เพื่อทำลายชื่อเสียงของเขาในกระแสหลัก โดยกล่าวว่าแนวคิดของเขาล้าสมัยและไม่สมจริง
Los Angeles Times ไม่ได้กล่าวถึงคนพื้นเมืองมากกว่าสองแสนคนที่ประกอบเป็นชุมชน EZLN และ Zapatista และผู้ที่ Marcos เป็นตัวแทนในการเดินทางหกเดือนทั่วเม็กซิโกโดยเป็นช่วงแรกของการรณรงค์อื่น ๆ คำว่า 'ชนพื้นเมือง' ใช้ในบทความนี้เมื่อกล่าวถึงความยากจนและดนตรีเท่านั้น ซึ่งแสดงถึงความเชื่อที่ฝังแน่นว่าชนเผ่าพื้นเมืองเป็นผู้รับการกุศลหรือผู้ผลิตสินค้าวัฒนธรรมชาติพันธุ์ แต่ไม่เคยเป็นผู้นำของขบวนการทางการเมืองระดับชาติ
การทำให้ EZLN และชุมชนซัปาติสตากลายเป็นโฆษกที่มีคารมคมคายของพวกเขาเป็นอีกวิธีหนึ่งในการเพิกเฉยต่อข้อโต้แย้งทางการเมืองของชาวซาปาติสตาด้วยการลบชนเผ่าพื้นเมืองชาวซัปาติสตาออกจากภาพ ด้วยการละทิ้งชุมชนชนเผ่าพื้นเมือง ความต้องการที่เป็นรูปธรรมของพวกเขาสำหรับการปฏิรูปรัฐธรรมนูญเพื่อปกป้องสิทธิและวัฒนธรรมของชนพื้นเมือง และการประณามการเหยียดเชื้อชาติอย่างต่อเนื่องของชนชั้นการเมืองเม็กซิกัน Los Angeles Times หลีกเลี่ยงการเมืองของการรณรงค์อื่น ๆ ควบแน่นขบวนการ Zapatista ทั้งหมด ถึงมาร์กอส และกำหนดลักษณะความคิดของเขาโดยทั่วไปว่าเป็น 'ฝ่ายซ้าย'
บางทีการบิดเบือนความจริงครั้งใหญ่ที่สุดอาจเกิดขึ้นในพาดหัวย่อย และซ้ำแล้วซ้ำอีกตลอดทั้งบทความ พาดหัวย่อยอ่านว่า: 'Delegate Zero ของเม็กซิโก หรือที่รู้จักในชื่อ Subcomandante Marcos นำทัวร์และงานเทศกาลการพูดทางการเมืองทั่วประเทศของเขามาที่ยูคาทาน' การอธิบายแคมเปญอื่นว่าเป็น 'ทัวร์การพูด' นั้นเป็นเท็จ และแสดงให้เห็นว่านักข่าวต่างก็ลืมเลือนไปอย่างสิ้นเชิง เรื่องของบทความ หรือความตั้งใจที่จะบิดเบือนความจริง
วัตถุประสงค์ทั้งหมดของโครงการรณรงค์อื่น ๆ คือการรับฟัง เพื่อรับฟังประสบการณ์การต่อสู้ทางสังคมของชนพื้นเมืองและชนชั้นแรงงาน คนชายขอบ และผู้ที่ถูกกีดกัน และนี่ไม่ใช่แค่การหมุน เจ็ดวันต่อสัปดาห์ มาร์กอสฟังคำให้การที่เกิดขึ้นเองหลายชั่วโมงในการประชุมเล็กและใหญ่ในเมืองใหญ่และหมู่บ้านชนบทห่างไกล มาร์กอสจะไม่พูดในการประชุมจนกว่าผู้ที่ต้องการแบ่งปันประสบการณ์จะมาพูดกัน เมื่อเขากล่าวสุนทรพจน์ในจัตุรัสเปิดโล่ง เช่นเดียวกับที่เมืองกังกุนและปลายาเดลคาร์เมน เป็นการกระตุ้นให้ผู้คนเข้าร่วมในการรณรงค์อื่น ๆ กล่าวคือ อ่านปฏิญญาฉบับที่ 6 และเข้าร่วมและพูดในการประชุมสาธารณะ มันจะเป็นสิ่งหนึ่งที่นักข่าวจะแสดงความสงสัยเกี่ยวกับผลกระทบหรือความจริงใจของการฟังในที่สาธารณะ แต่ Los Angeles Times ไม่ได้เอ่ยถึงด้วยซ้ำว่าเหตุการณ์เหล่านั้นเกิดขึ้น การเรียกแคมเปญอื่นว่า 'การทัวร์พูดทั่วประเทศ' ของมาร์กอสนั้นเป็นการรายงานที่ไม่ถูกต้องอย่างใหญ่หลวงหรือการโฆษณาชวนเชื่อต่อต้านชาวซาปาติสตาที่เรียบง่าย
เส้นวันที่ของบทความ 'Cancun, Mexico' ยังปฏิเสธการยกเว้นข้อมูลในบทความอีกครั้ง ภายในวันที่ 23 มกราคม เมื่อมีการตีพิมพ์บทความนี้ มาร์กอสและการรณรงค์อื่นๆ ได้เดินทางผ่านสามรัฐ โดยแวะจอดหลายเที่ยวต่อวัน หนังสือพิมพ์ลอสแอนเจลีสไทมส์ไม่ได้รายงานเกี่ยวกับชุมชนชนเผ่าพื้นเมืองในชนบทและบริเวณใกล้เคียงของชนชั้นแรงงานที่การรณรงค์ยุติลง ในทางกลับกัน นักข่าวของ Los Angeles Times โดดร่มเข้าไปในเมือง Cancun ซึ่งเป็นเมืองที่มีโรงแรมและร้านอาหารระดับห้าดาวมากมาย ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของการกีดกันชาวเม็กซิกันส่วนใหญ่จากความมั่งคั่งของระบบทุนนิยมข้ามชาติ และในกังกุน ลอสแองเจลีสไทมส์ ยังไม่ได้รายงานเกี่ยวกับการประชุมห้าชั่วโมงกับนักเคลื่อนไหวระดับรากหญ้าและผู้อยู่อาศัยในชนชั้นแรงงานในเขตชานเมือง
เนื้อความของบทความทำซ้ำลักษณะที่เป็นเท็จและทำให้เข้าใจผิดซึ่งมีอยู่ในพาดหัว พาดหัวย่อย และบรรทัดวันที่ โดยมีผลกระทบโดยรวมของการทำให้แคมเปญอื่นเสื่อมเสียทางการเมือง ย่อหน้าแรกอ่านว่า:
'โดยมีภาพวาดขนาดยักษ์ของมาร์กซ์ เองเกลส์ เลนิน และสตาลินเป็นฉากหลัง นักเต้นหมุนหุ่นเชิดและนักเล่นกลโยนคบเพลิงที่จุดไฟ ผู้นำกบฏสวมหน้ากากดำซึ่งเดิมรู้จักกันในชื่อ Subcomandante Marcos เดินทางมาที่เมืองนี้ และเขากำลังแสดงระนาดและงานมหกรรมลัทธิมาร์กซ์
ประการแรก ภาพวาดที่น่ารำคาญของ Marx, Engels, Lenin และ Stalin อยู่ในกลุ่มนักเคลื่อนไหวรุ่นเยาว์จาก Popular Revolutionary Front ซึ่งเป็นพรรคพันธมิตรสังคมนิยม และไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ EZLN ประการที่สอง 'มหกรรมพิเศษ' ที่กล่าวถึงนี้จัดขึ้นโดยกลุ่มท้องถิ่นที่รวบรวมวาระสำหรับการเยือนรัฐกินตานาโรของแคมเปญอื่นๆ ไม่ใช่ EZLN ในความเป็นจริง ทุกฝ่ายของแคมเปญอื่น ๆ ได้รับการจัดตั้งขึ้นโดยองค์กรท้องถิ่น กลุ่ม และบุคคลที่ได้เชิญคณะกรรมาธิการ EZLN ที่นำโดย Marcos ประการที่สาม ไม่มีความแปลกใหม่ในการหาศิลปินและนักดนตรีในงานทางการเมืองฝ่ายซ้ายในเม็กซิโกหรือในลอสแอนเจลิส หนังสือพิมพ์ลอสแอนเจลีสไทมส์แสดงความเห็นต่อศิลปินที่ดูถูกการวิเคราะห์ทางการเมืองและข้อเรียกร้องของแคมเปญอื่น
จากการประชุมนับไม่ถ้วนที่คนพื้นเมืองและชนชั้นแรงงานพูดคุยต่อหน้ามาร์กอสและคณะผู้นำการเคลื่อนไหวทางสังคมในท้องถิ่น Los Angeles Times เลือกที่จะรายงานเฉพาะเกี่ยวกับคอนเสิร์ตความยาว 1960 ชั่วโมงที่เกิดขึ้นก่อนที่มาร์กอสจะพูดในปลายาเดลคาร์เมนและกังกุน . นี่คือวิธีที่พวกเขาตั้งใจจะหลีกเลี่ยงการเรียกแคมเปญอื่นๆ ว่าเป็น "การแสดงและการบรรยายสไตล์ทศวรรษ XNUMX" และ "ทัวร์พูดหกเดือน" ในย่อหน้าต่อไปนี้
นักข่าวชอบรายละเอียดและคำอธิบายที่ชัดเจน แต่ในบทความของ Los Angeles Times ความปรารถนาที่จะอธิบายเช่นนี้แทนที่การรายงานที่แม่นยำและเชิงลึกโดยสิ้นเชิง ดังนั้น นักข่าวจึงเขียนว่า "เป็นเรื่องยากที่จะต้านทานชายสวมหน้ากากสวมหมวกที่ดูเรียบร้อยและสวมชุดสีน้ำตาลดำที่สูบท่อผ่านรูหมวกไหมพรมและขี่มอเตอร์ไซค์สีดำ" แต่ยังล้มเหลวในการอ้างหรือถอดความจากข้อความเดียว จากการพูดคุยประจำวันของเขา ในความเป็นจริง ผู้สื่อข่าวถึงกับบ่นในภายหลังในบทความว่า: 'มันยากที่จะรู้ว่ามาร์กอสหมายถึงอะไรกันแน่ เพราะเขาปฏิเสธการสัมภาษณ์และไม่รับคำถามจากผู้ชม' นี่มันไร้สาระ หากแม่นยำยิ่งขึ้น นักข่าวของ Los Angeles Times พบว่าเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจว่ามาร์กอสหมายถึงอะไร เพราะพวกเขาไม่ได้อ่านหรือฟัง
แคมเปญอื่น ๆ ก่อตั้งขึ้นในเอกสารสั้น ๆ ที่เรียกว่า Sixth Declaration from the Lacandon Jungle (http://www.eco.utexas.edu/faculty/Cleaver/SixthDeclaration.html). ปฏิญญาฉบับที่ 6 กล่าวถึงการวิเคราะห์และแผนทางการเมืองของชาวซัปาติสตาในภาษาที่ง่ายที่สุด Los Angeles Times ไม่ได้กล่าวถึงปฏิญญาฉบับที่หกหรือแนวความคิดที่แสดงออกมาภายในนั้น ยิ่งไปกว่านั้น มาร์กอสยังอธิบายวัตถุประสงค์ของแคมเปญอื่นทุกครั้ง'' และจำได้ว่า Los Angeles Times เรียกแคมเปญอื่นว่าเป็นการทัวร์พูดคุย แต่ผู้สื่อข่าวไม่ได้รวมคำพูดหรือสรุปคำพูดของเขาแม้แต่คำเดียว ไม่ว่าเนื้อหาจะเป็นอย่างไร นักข่าวจะวางแผนทัวร์โดยไม่ใส่คำพูดใดคำพูดหนึ่งลงไปได้อย่างไร มันรบกวนจิตใจ
การรณรงค์อื่นๆ ของกลุ่ม Zapatistas เรียกร้องให้กำจัดระบบทุนนิยมในเม็กซิโกพร้อมกับกลไกทางการเมืองทั้งหมดที่สนับสนุนมัน ความทะเยอทะยานเป็นสิ่งที่แปลกประหลาดในสุดขั้ว การเปลี่ยนแปลงทางสังคมที่เสนอโดยแคมเปญอื่นนั้นขยายวงกว้างจนเกินขอบเขตจินตนาการทางการเมืองของเรา ความสามารถของเราในการคิดวิธีต่างๆ ในการทำการเมืองอย่างอึดอัด ความกังขาจึงเป็นการตอบสนองที่คาดหวัง โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่ชอบลัทธิทุนนิยมและกลไกทางการเมือง
แต่ความสงสัยนั้นขึ้นอยู่กับการสอบสวนและการไตร่ตรองเพื่อทำให้เกิดความสงสัย บทความของ Los Angeles Times ขาดการสืบสวนหรือการไตร่ตรองดังกล่าว และกลับประกอบด้วยลักษณะที่ผิดและข้อผิดพลาดทั้งหมด ฉันไม่คิดว่านี่เป็นเพราะนักข่าวได้รับการฝึกฝนมาไม่ดี ตรงกันข้ามเลยที่ Los Angeles Times จ้างนักข่าวที่มีความสามารถมากที่สุดในสหรัฐอเมริกา ฉันรู้จักและเคารพพวกเขาหลายคน ฉันยังไม่เชื่อว่าการบิดเบือนความจริงทั้งหมดของแคมเปญอื่นนั้นเป็นผลมาจากการสมรู้ร่วมคิดที่กำกับโดยชายในเงามืดที่กำลังลูบแมว
แต่ดูเหมือนว่านักข่าวและบรรณาธิการที่ได้รับมอบหมายให้ทำข่าวการเมืองในเม็กซิโกไม่สามารถนึกถึงชีวิตนอกระบบทุนนิยมได้ และด้วยเหตุนี้จึงไม่สามารถวิพากษ์วิจารณ์ระบบทุนนิยมอย่างจริงจังได้ จินตนาการทางการเมืองของพวกเขาหยุดอยู่ที่เครื่องบันทึกเงินสดและเครื่องลงคะแนนอิเล็กทรอนิกส์ ในความเป็นจริง นักข่าวไม่สามารถแม้แต่จะมองเห็นใบหน้าหรือได้ยินเสียงของชาวพื้นเมืองชาวซาปาติสตาที่ถูกขังออกจากระบบทุนนิยมได้ "สิบสองปีหลังจากการลุกฮือติดอาวุธ" ของซาปาติสตา พวกเขาเห็นเพียงกบฏสวมหน้ากากที่พวกเขาต้องเรียกว่าลัทธิมาร์กซิสต์เพื่อที่จะเข้าใจว่าจะต้องทำอย่างไรจากเขา นั่นคือนักอุดมคตินิยมจากสองศตวรรษที่ผ่านมา
หากนักข่าวของ Los Angeles Times ปรากฏตัวที่เมืองเกลาเตา รัฐโออาซากาในวันที่ 8 กุมภาพันธ์ "การประชุมครั้งสุดท้ายที่ฉันเข้าร่วมก่อนที่จะเขียนบทความนี้" "และหากพวกเขาฟัง พวกเขาคงจะได้ยิน Belisario Maximiano เกษตรกรยังชีพของ Mixe วัย 44 ปี ประณามการบังคับทำหมันในชุมชนของเขา โดยกล่าวว่า "นี่คือสิ่งที่รัฐบาลวางแผน: เพื่อลดจำนวนคนพื้นเมืองให้เหลือน้อยที่สุด และกำจัดพวกเรา"
และถ้านักข่าวยังไม่เข้าใจว่ามาร์กอสหมายถึงอะไร และหากพวกเขาฟัง พวกเขาก็คงจะได้ยินเขาพูดว่า 'ความก้าวหน้าของระบบทุนนิยมหมายถึงการทำลายล้างชนเผ่าพื้นเมืองทั้งหมด' ทั้งหมด' เราเป็นชนพื้นเมือง และเราพร้อมที่จะทำทุกอย่าง '"อะไรก็ได้"" เพื่อที่เราจะได้เป็นเช่นนั้นต่อไป
ZNetwork ได้รับทุนจากความมีน้ำใจของผู้อ่านเท่านั้น
บริจาค