జువాన్ గొంజాలెజ్: Two converted fishing boats set sail from సైప్రస్ today carrying forty-one activists and humanitarian workers who are part of the Free Gaza movement that is trying to break the Israeli blockade on the Gaza Strip.
పడవలు-ది లిబర్టీ మరియు ఉచిత గాజా—left the southern port of Larnaca this morning for the estimated thirty-hour trip. ఇజ్రాయెల్ has warned the activists to steer clear of గాజా, which it says is “the subject of an Israeli Navy advisory notice” that warns off foreign vessels from the “designated maritime zone.”
The Israeli foreign ministry said in an open letter to the participants, “We assume that your intentions are good but, in fact, the result of your action is that you are supporting the regime of a terrorist organization in గాజా. "
అమీ గుడ్మాన్: మేము ప్రస్తుతం పడవలో సముద్రంలో ఉన్న కార్యకర్తలలో ఒకరు చేరాము లిబర్టీ. Huwaida Arraf is a human rights activist. She’s co-founder of the International Solidarity Movement. She teaches human rights law at అల్-ఖుద్స్ విశ్వవిద్యాలయ in జెరూసలేం.
మేము మిమ్మల్ని స్వాగతిస్తున్నాము ప్రజాస్వామ్యం ఇప్పుడు!
హువైదా అర్రాఫ్: నన్ను పిలిచినందుకు ధన్యవాదములు.
అమీ గుడ్మాన్: హువైదా, మీరు ఎక్కడ ఉన్నారో మాకు చెప్పండి. మరియు మీరు ఎప్పుడు ప్రయాణించారు?
హువైదా అర్రాఫ్: We left the southern పోర్ట్ of లార్నేక at approximately 10:00 a.m. our time. We are headed straight for గాజా. We are two vessels, sailing without problems so far. The water is a little choppy, but everyone is in high spirits. If everything goes OK and we are not blocked by the Israeli navy, we expect to be there within the next twenty-four to twenty-six hours.
జువాన్ గొంజాలెజ్: మరియు మీరు ఏమి సాధించాలని ఆశిస్తున్నారు? మీ వద్ద ఎలాంటి వైద్య సామాగ్రి ఉన్నాయి?
హువైదా అర్రాఫ్: సరే, పిల్లల కోసం గాజాలోని సొసైటీ అభ్యర్థించబడిన సుమారు 200 వినికిడి పరికరాలను మేము ఆన్బోర్డ్లో తీసుకెళ్తున్నాము, ఎందుకంటే ఇది అంతగా తెలియదు, కానీ ఇజ్రాయెలీ-ధ్వని-సోనిక్ బూమ్ల కారణంగా గాజాలోని చాలా మంది పిల్లలు చెవిటివారు అవుతున్నారు. నిరంతరం గాజా మీదుగా బయలుదేరుతుంది. వారు వాస్తవానికి 9,000 అభ్యర్థించారు. ఈ సమయంలో మేము దానిని ఏర్పాటు చేయలేకపోయాము. మేము అత్యవసరంగా అవసరమైన కొన్ని వైద్య సామాగ్రిని కూడా తీసుకువెళుతున్నాము.
However, we are very adamant and clear that this is not—ours is not, you know, a humanitarian convoy, because we do not intend to keep putting band-aids on Gaza, when what’s happening is that Israel’s policies are starving the people and causing them to basically cease to—or just exist on handouts, and that’s not what we’re after. We are out to show that the people of గాజా have human rights and deserve to be able to make a living and not just live on handouts, because ఇజ్రాయెల్ completely blocks them from travel, blocks them from coming in and out and completely controls their life. And right now, they are trying to starve and humiliate an entire people.
జువాన్ గొంజాలెజ్: Well, press reports in ఇంగ్లాండ్ have quoted the Israelis as saying that they—the Israeli government as saying that they regard you as no better than pirates. Have you had any direct contact with Israeli officials or have any idea what you might expect in their response?
హువైదా అర్రాఫ్: Well, that’s ridiculous. We’ve been very open in our communication in—as far as what we’re doing and why we’re doing it and pointing out that ఇజ్రాయెల్ has grossly abused its authority as an occupying power. In 2005, ఇజ్రాయెల్ pulled its illegal settlements out of గాజా and now says—tries to claim that గాజా is free. But clearly, this is ridiculous. Well, they have been rejected by the International Committee of the Red Cross and other international human rights and humanitarian organizations, because ఇజ్రాయెల్ still exercises effective control over గాజా. And we see that, because ఇజ్రాయెల్ నియంత్రణలు గాజా by air, sea and land, which is why they’re saying that they’re going to block us from coming in.
Now, so we have instituted many communications, put all of our intentions on the website. We even, before leaving the పోర్ట్ of లార్నేక, we had the Cypriot port authorities check our boats to ensure that we are not carrying anything that we didn’t say we are carrying, that we don’t have any weapons or any other contraband that constitutes a security threat to ఇజ్రాయెల్ at all. And we even, a few—a couple of weeks ago, an invitation to the Israeli Foreign Minister Tzipi Livni to come with us, to come with us if she’s worried about a security threat and to come with us to see what Israel’s policies are actually doing to the people of Gaza. Now, they rejected that invitation and claim—you know, claim that they’re going to blockade us anyway. But it’s very clear that if they’re going to blockade us, it’s not for a security purpose.
And that is why, actually, we’re on this mission, because, as an occupying force, ఇజ్రాయెల్ does control the Gazan waters. Now, we argue that Israel’s occupation, in itself, has become illegal, because for over forty-one years it has been in violation of UN Security Council resolutions, and Israel has abused its power by placing an entire civilian population, which Israel needs to be responsible for—you’re responsible for the people that you occupy, their well-being—but Israel has completely abused their power and is starving the people of Gaza, and it’s placing an entire population, 1.5 million people—it is collectively punishing them. This is not only illegal under international law, but it’s also immoral, which is why we’re setting out on this journey.
గత రెండు సంవత్సరాలుగా గాజాపై ఇజ్రాయెల్ ఈ కఠినమైన ముట్టడిని కలిగి ఉన్న రాష్ట్రం కారణంగా, గాజాలో 200 మంది రోగులు వైద్యాన్ని యాక్సెస్ చేయలేకపోయారు-తమకు అవసరమైన వైద్య సంరక్షణను పొందేందుకు గాజాను విడిచిపెట్టలేకపోయారు. ఐక్యరాజ్యసమితి ప్రకారం 80 శాతం గజాన్ ప్రజలు జీవిస్తున్నారు-కరపత్రాలు లేకుండా జీవించలేరు. విదేశాలలో విద్యను అభ్యసించాలనుకునే వందలాది మంది విద్యార్థులు మీ వద్ద ఉన్నారు. మీకు భయంకరమైన మురుగునీటి సంక్షోభం ఉంది, ఎందుకంటే గజాన్ ప్రజలు తగిన మురుగునీటి వ్యవస్థలను నిర్మించడానికి అవసరమైన పదార్థాలను దిగుమతి చేసుకోలేరు, కాబట్టి మీరు UN సంస్థలు చాలా త్వరగా నీటి ద్వారా వ్యాపించే అవకాశం ఉందని పేర్కొంటున్నాయి. మీ వద్ద చేపలు పట్టడానికి ప్రయత్నించే మత్స్యకారులు ఉన్నారు మరియు వారు మూడు నాటికల్ మైళ్ల కంటే ఎక్కువ దూరం వెళ్ళినప్పుడు కాల్చివేయబడతారు. కాబట్టి, పరిస్థితి నిజంగా భరించలేనిది, మానవ నిర్మిత మానవతా సంక్షోభం. ప్రజల మానవ హక్కులను కాపాడాల్సిన అంతర్జాతీయ సమాజం, ప్రభుత్వాలు, సంస్థలు ఏమీ చేయడం లేదు. మరియు అది నిజంగా మా మిషన్ యొక్క ఉద్దేశ్యం-
అమీ గుడ్మాన్: హువైదా అర్రాఫ్, రెండు పడవల్లో ఎవరెవరు ఉన్నారో వివరించగలరా లిబర్టీ ఇంకా ఉచిత గాజా? మేము లారెన్ బూత్, టోనీ బ్లెయిర్ యొక్క కోడలు, పాత్రికేయుడు మరియు ఇజ్రాయెల్ ఆంత్రోపాలజీ ప్రొఫెసర్, ఇజ్రాయెల్ కమిటీ ఎగైనెస్ట్ హౌస్ డిమోలిషన్స్ కోఆర్డినేటర్ జెఫ్ హాల్పర్తో కలిసి ప్రస్తుతం మరో పడవను చేరుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాము. అయితే ఈ రెండు పడవల్లో ఇంకెవరు ఉన్నారు?
హువైదా అర్రాఫ్: తప్పకుండా. మా వద్ద సుమారుగా-పదిహేడు వేర్వేరు దేశాలకు చెందిన నలభై-మూడు మంది పౌరులు ఉన్నారు. మేము మా-పై కలిగి ఉన్నాము లిబర్టీ, నేను మీతో పద్దెనిమిది మంది నుండి మాట్లాడుతున్నాను. మాతో పాటు ఒక గ్రీకు పార్లమెంటు సభ్యుడు ఉన్నారు. మేము మా ప్రయాణాన్ని ప్రారంభించిన గ్రీకులు, సైప్రస్ అధికారులు వలె చాలా మద్దతు ఇచ్చారు. మీరు చెప్పినట్లుగా, మేము లారెన్ బూత్, టోనీ బ్లెయిర్ యొక్క కోడలు మరియు జెఫ్ హాల్పర్ మరియు అనేక ఇతర సాధారణ పౌరులను కలిగి ఉన్నాము. నేను అనుకుంటున్నాను-ఇది అంతర్జాతీయ సమాజానికి నిజంగా మంచి ప్రాతినిధ్యం. మాకు డాక్టర్ ఉన్నారు, మాకు లాయర్లు ఉన్నారు, మాకు నర్సులు ఉన్నారు, మాకు విద్యార్థులు ఉన్నారు, మాకు ప్రొఫెసర్లు ఉన్నారు, పెద్ద పెద్ద పేర్లు అవసరం లేదు, కానీ ప్రపంచం నలుమూలల నుండి ఆందోళన చెందుతున్న వ్యక్తులు దీనిని చూస్తూ కూర్చోవడం లేదని అంటున్నారు. . [వినబడని]
అమీ గుడ్మాన్: హువైదా, మేము మీతో మాట్లాడుతున్నప్పుడు, మీ పడవలో ఉన్న వ్యక్తులకు మేము వారిని చేరుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నామని చెప్పమని మీరు చెప్పగలరా అని నేను అడగాలనుకుంటున్నాను. మేము ఉదయమంతా వారి వద్దకు చేరుకున్నాము. ఇప్పుడు మేము చేరుకోలేకపోతున్నాము ఉచిత గాజా, ఇతర పడవ. కానీ మీరు వారికి చెప్పగలిగితే, బహుశా వారు చేయగలరు-మీరిద్దరూ ఎలా కమ్యూనికేట్ చేస్తారో నాకు తెలియదు, రెండు వేర్వేరు పడవలు.
హువైదా అర్రాఫ్: మా వద్ద శాటిలైట్ ఫోన్లు ఉన్నాయి, వాటి నుండి నేను ఇప్పుడు మీతో మాట్లాడుతున్నాను మరియు మా వద్ద వాకీ-టాకీలు కూడా ఉన్నాయి. మరియు మేము VHS వ్యవస్థను కలిగి ఉన్నాము. కాబట్టి మనకు వివిధ కమ్యూనికేషన్ మార్గాలు ఉన్నాయి.
అమీ గుడ్మాన్: బాగా, మీరు చేయగలరు-
హువైదా అర్రాఫ్: వారిని చేరుకోవడంలో మాకు సమస్య లేదు, కానీ-
అమీ గుడ్మాన్: మేము ప్రస్తుతం ఉన్నాము. అయితే మీరు మాకు కూడా చెప్పగలరా—మీరు సైప్రస్ను విడిచిపెట్టకముందే మీకు మరణ బెదిరింపులు వచ్చినట్లు మేము విన్నాము—పరిస్థితి ఏమిటి?—మరియు మీకు కప్ప మనుషులు, పోలీసులు, పడవల అడుగు భాగాన్ని, సైప్రియట్ పోలీసులు, కింద తనిఖీ చేస్తున్నారు మీరు ప్రయాణించే ముందు పడవలు.
హువైదా అర్రాఫ్: Yes. Well, over the past couple of weeks, we’ve been into many harbors. And we have tried to be vigilant about security, because we’ve learned from previous experiences, and specifically in 1988, the Palestine Liberation Organization tried to organize a similar boat to Palestine, and that boat was—that boat was actually attacked, it was exploded. So we’ve had people on twenty-four-hour watch. And before leaving each boat—before leaving each port, we’ve done dive checks. We’ve done our own dive checks in సైప్రస్. The Cypriot authorities volunteered to do that for us, so they checked out the bottom of our boats. And we were very adamant about wanting them to also give our boats a clean bill of health, so that ఇజ్రాయెల్ cannot say that they’re preventing us from going in because of any kind of security reason. So they checked our boats. They’ve checked all of our belongings, everything we have on board, and have said that there are no weapons or there aren’t any other contraband. And hopefully, if the bottom of the boat check was clear, then these vessels are good to go.
And we’re going to keep sailing until we reach గాజా or until, you know, ఇజ్రాయెల్ decides to—what they’ve said is that they’re going to forcefully block us. If they do blockade us, we are prepared to stay out at sea for as long as our water and our food holds out. If we start to run low, we will go back to సైప్రస్, we will restock, and we will come back out, insisting that we have a right to go through. As long as there isn’t any kind of security concern, ఇజ్రాయెల్ cannot completely isolate the Palestinian people, the Gazan people, and cut them off from the rest of the world. Now, the other possibility is that they could decide to fire at us, they could decide to shoot at us, or they can decide to forcefully board our boats and arrest us. Again, this will be illegal. We constitute no security threat. And actually, we invite—you know, we’re leading the way right now. Any other vessel, anyone that has a boat that wants to come join us, we invite them to.
ZNetwork దాని పాఠకుల దాతృత్వం ద్వారా మాత్రమే నిధులు సమకూరుస్తుంది.
దానం