د ایران په وړاندې د متحده ایالاتو بندیزونه، په ظالمانه توګه د 2018 په مارچ کې پیاوړي شوي، د خورا زیان منونکو خلکو ډله ایز سزا ته دوام ورکوي. اوس مهال، د متحده ایالاتو "اعظمي فشار" پالیسي د COVID-19 د ویجاړیو سره د مقابلې لپاره د ایران هڅې په جدي توګه کمزورې کوي، د سختۍ او تراژیدي لامل کیږي پداسې حال کې چې د وبا په نړیواله خپریدو کې مرسته کوي. د ۲۰۲۰ کال د مارچ په ۱۲مه، د ایران د بهرنیو چارو وزیر جواد ظریف د ملګرو ملتونو له غړیو هېوادونو وغوښتل چې د امریکا بې منطقه او وژونکې اقتصادي جګړه پای ته ورسوي.
جواد ظریف د ملګرو ملتونو سرمنشي انتونیو ګوتریش ته په وینا کې د امریکا د اقتصادي بندیزونو په اړه توضیحات ورکړل چې څنګه ایرانیان د اړتیا وړ درملو او طبي تجهیزاتو واردولو مخه نیسي.
له دوو کلونو راهیسې، په داسې حال کې چې امریکا نور هېوادونه له ایرانه د تېلو له اخیستلو ډډه کوي، ایرانیان له اقتصادي زوال سره مخ شوي دي.
ویجاړ شوی اقتصاد او د کورونویرس ناروغي خرابیدل اوس مهاجرین او کډوال چې شمیر یې په ملیونونو کې دی بیرته افغانستان ته په ډراماتیک ډول ډیر شوي.
یوازې په تیرو دوو اونیو کې، له دې څخه ډیر 50,000 له ایران څخه راستانه شوي افغانان په افغانستان کې د کرونا ویروس د زیاتیدو احتمال زیاتوي. د امریکا د یرغل او اشغال په ګډون لسیزې جګړې له منځه وړل د افغانستان د روغتیا پاملرنې او د خوړو د ویش سیسټمونه.
Jawad Zarif asks the UN to prevent the use of hunger and disease as a weapon of war. His letter demonstrates the wreckage caused by many decades of United States imperialism and suggests revolutionary steps toward dismantling the United States war machine.
During the United States’ 1991 “Desert Storm” war against Iraq, I was part of the Gulf Peace Team, – at first, living at in a “peace camp” set up near the Iraq-Saudi border and later, following our removal by Iraqi troops, in a Baghdad hotel which formerly housed many journalists. Finding an abandoned typewriter, we melted a candle onto its rim, (the U.S. had destroyed Iraq’s electrical stations, and most of the hotel rooms were pitch black). We compensated for an absent typewriter ribbon by placing a sheet of red carbon paper over our stationery. When Iraqi authorities realized we managed to type our document, they asked if we would type their letter to the Secretary General of the UN. (Iraq was so beleaguered even cabinet level officials lacked typewriter ribbons.) The letter to Javier Perez de Cuellar implored the UN to prevent the U.S. from bombing a road between Iraq and Jordan, the only way out for refugees and the only way in for humanitarian relief. Devastated by bombing and already bereft of supplies, Iraq was, in 1991, only one year into a deadly sanctions regime that lasted for thirteen years before the U.S. began its full-scale invasion and occupation in 2003. Now, in 2020, Iraqis still suffering from impoverishment, displacement and war earnestly want the U.S. to practice self-distancing and leave their country.
ایا موږ اوس د اوبو په وخت کې ژوند کوو؟ یو نه ودریدونکی، وژونکی ویروس هر هغه سرحدونه له پامه غورځوي چې متحده ایالات یې د پیاوړتیا یا بیا جوړولو هڅه کوي. د متحده ایالاتو نظامي-صنعتي کمپلکس، د پراخو وسلو او د محاصرې لپاره ظالمانه ظرفیت سره، د "امنیت" اړتیاو سره تړاو نلري. ولې امریکا باید په دې مهم پړاو کې له ګواښ او زور سره نورو هېوادونو ته مراجعه وکړي او د نړیوالو نابرابریو د ساتلو حق وغواړي؟ دا ډول تکبر حتی د متحده ایالاتو د اردو امنیت نه تضمینوي. که امریکا ایران نور هم منزوي او منزوي کړي، نو په افغانستان کې به حالات نور هم خراب شي او هلته میشت امریکایي ځواکونه به بالاخره له خطر سره مخامخ شي. ساده مشاهده، "موږ ټول د یو بل برخه یو،" په کلکه څرګندیږي.
It’s helpful to think of guidance from past leaders who faced wars and pandemics. The Spanish flu pandemic in 1918-19, coupled with the atrocities of World War I, killed 50 million worldwide, 675,000 in the U.S. Thousands of ښځینه نرسانې were on the “front lines,” delivering health care. Among them were black nurses who not only risked their lives to practice the works of mercy but also fought discrimination and racism in their determination to serve. These brave women arduously paved a way for the first 18 black nurses to serve in the Army Nurse Corps and they provided “a small turning point in the continuing movement for health equity.”
د 1919 پسرلي کې ، جین اډمز او الیس هیمیلټن د لومړۍ نړیوالې جګړې وروسته د متحدینو لخوا د آلمان په وړاندې د بندیزونو اغیزو شاهدان وو. دوی د "خوراکي توکو، صابون او طبي توکو جدي کمښت" لیدلی او په غوسه یې لیکلي چې څنګه ماشومان د "د دولتونو د ګناهونو" له امله د لوږې سره مخ کیږي.
Starvation continued even after the blockade was finally lifted, that summer, with the signing of the Treaty of Versailles. Hamilton and Addams reported how the flu epidemic, exacerbated in its spread by starvation and post-war devastation, in turn disrupted the food supply. The two women argued a policy of sensible food distribution was necessary for both humanitarian and strategic reasons. “What was to be gained by starving more children?” bewildered German parents asked them.
جوناتن ویټال directs Humanitarian Analysis for Médecins Sans Frontières / Doctors without Borders. His most recent analysis poses agonizing questions:
تاسو باید څنګه خپل لاسونه په منظمه توګه ومینځئ که چیرې تاسو اوبه یا صابون نلرئ؟ تاسو څنګه فکر کوئ چې 'ټولنیز واټن' پلي کړئ که تاسو په یوه کنډک یا مهاجر یا کانټینټ کمپ کې ژوند کوئ؟ تاسو باید څنګه په کور کې پاتې شئ که چیرې ستاسو کار په ساعت کې تادیه کوي او تاسو ته د ښودلو اړتیا لري؟ که تاسو له جګړې څخه تیښته کوئ نو تاسو به څنګه د پولو د تیریدو مخه ونیسئ؟ تاسو باید څنګه ازموینه وکړئ # COVID19 که روغتیایی سیسټم خصوصي شي او تاسو یې نشي کولی؟ هغه کسان چې مخکې له مخکې موجود روغتیایی شرایط لري باید اضافي احتیاطي تدابیر ونیسي کله چې دوی دمخه حتی هغه درملنې ته لاسرسی نلري چې دوی ورته اړتیا لري؟
I expect many people worldwide, during the spread of COVID – 19, are thinking hard about the glaring, deadly inequalities in our societies, wonder how best to extend proverbial hands of friendship to people in need while urged to accept isolation and social distancing. One way to help others survive is to insist the United States lift sanctions against Iran and instead support acts of practical care. Jointly confront the coronavirus while constructing a humane future for the world without wasting time or resources on the continuation of brutal wars.
کیاني کیلي ([ایمیل خوندي شوی]) co-coordinates Voices for Creative Nonviolence. (www.vcnv.org)
ZNetwork یوازې د خپلو لوستونکو د سخاوت له لارې تمویل کیږي.
مرسته