जब हामी सुरक्षा गार्डहरू छेउबाट हिंड्छौं र रु हसनी इस्सादको सेन्टर कल्चरल फ्रान्सेइस डी'अल्जरको कम्पाउन्डमा प्रवेश गर्छौं, म यो महसुस गर्न मद्दत गर्न सक्दिन कि म कुनै न कुनै रूपमा उपनिवेशीकरणको लागि मेरो प्रतिबद्धतालाई धोका दिइरहेको छु र मेरो कुरालाई बेवास्ता गर्दैछु। एक्लो ग्रह, स्वयं-घोषित "सहाराको सबैभन्दा सुन्दर राष्ट्रको लागि मात्र अंग्रेजी-भाषा गाइडबुक" अल्जेरियनहरूको एक पुस्ताको रूपमा वर्णन गर्दछ "अझै पनि 1954-62 अल्जेरियन युद्धमा मारिएका अनुमानित दस लाख अल्जेरियनहरूको लागि फ्रान्सबाट माफी सुन्न पर्खिरहेका छन्। स्वतन्त्रता।"
Anna et ses soeurs
औपनिवेशिक जनताको छोराको रूपमा (माल्टा र साइप्रस भूमध्यसागरमा मात्र दुईवटा उपनिवेशित युरोपेली मानिसहरू थिए), मैले अल्जेरियामा औपनिवेशिकताको बारेमा सोच्न मद्दत गर्न सकिन, विशेष गरी यस्तो समयमा जब राष्ट्रपति सार्कोजी, जसको लोकप्रियता सबैतिर छ- कम समय, उसलाई भोट नगर्ने मानिसहरूलाई आफ्नो भूमध्यसागरको संघ बेच्न खोज्दै थियो। मा अत्यधिक आलोचना गरिएको भाषणमा
सोही वर्षको नोभेम्बरमा, भूमध्यसागरका प्रमुख फ्रान्सेली बौद्धिक र विशेषज्ञ थियरी फेब्रेले लेखेका थिए। La pensée de midi (न. २२) सार्कोजीको फ्रान्स र युरोपको औपनिवेशिक विगतको पढाइले धेरै समस्याहरू खडा गर्छ, "et apparaît comme संवेदनशील d'alimenter le ressentiment et de renforcer les incompréhensions de la part de nos voisins du sud de la Méditerranée qui ont subi la conquête coloniale।" यद्यपि, फाब्रेले स्वीकार गरे कि औपनिवेशिक विगतलाई पुनर्स्थापना गर्ने यो प्रयास वर्षौंदेखि भएको छ र सार्कोजीमा मात्र सीमित छैन, र फ्रान्सेली अल्जेरियाको उदासीन व्यक्तिहरूले भर्खरै औपनिवेशिक इतिहासको "सकारात्मक दृष्टिकोण" थोप्ने प्रयास गरेका छन्। एक कानून।
मन परोस् वा नहोस्, सार्कोजीले फ्रान्सले "सभ्यता फैलाउने" तरिकाको लागि गर्वका साथ र संस्कृति भनिने पैसाको आशाहीन अपशिष्टलाई कमजोर पार्ने उनको रुचिले फ्रान्सेली राज्यलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, त्यसैले मलाई लाग्छ कि यो अल्जियर्सको केन्द्र संस्कृति फ्रान्सेली हो। औपनिवेशिकता वा नव-औपनिवेशिकताको विरोध गर्ने कोही हुनु हुँदैन। तर म जे भए पनि हिंड्छु, र तुरुन्तै स्वागत महसुस गर्छु। समिरा नेग्रौचे, अल्जेरियन फ्रान्कोफोन लेखक जसले हामीलाई अल्जेरियामा आमन्त्रित गर्नुभएको छ, जसले हामीलाई एक प्रदर्शन हेर्नको लागि व्यवस्था गरेको छ र केहि कुराले मलाई बताउँछ कि मेरो दुविधा छ। विगतका: उत्तर अफ्रिकामा फ्रान्सेली उपनिवेशको अन्त्य भएको लगभग पचास वर्ष पछि, मलाई थाहा छ अल्जेरिया (वा माल्टा, त्यस कुराको लागि) जस्ता स्वतन्त्र राज्यहरूले आफ्नै जिम्मेवारीहरू काँधमा गर्नुपर्छ र आफ्नै भविष्य निर्माण गर्नुपर्छ। लामो समयदेखिको औपनिवेशिक मुद्दाहरूले हावी भएको दिमागको फ्रेमको साथ मैले स्वतन्त्र देशको भ्रमण गर्नु हुँदैन भनेर पनि म आफैलाई भन्छु।
हामीलाई चाँडै आउन भनिएको छ, किनकि हल खचाखच हुनेछ र त्यहाँ कुनै प्रवेश शुल्क छैन। अल्जेरियन कवि र अकादमिक अचौर फेन्नीले समूहको लागि कफी अर्डर गर्नुहुन्छ, र लेखक/निर्देशक गेराल्डिन बेनिचौ (थिएटर डु ग्राबुगे) ले परिचय दिँदा साँझ 7.30 बजेसम्म हामी ठाउँ र कम्पनीको आनन्द लिन्छौं। "अन्ना एट सेस सोउर्स।" यो मा आप्रवासी महिलाहरु को लेखन र अन्तर्वार्ता मा आधारित छ
प्रदर्शन लाइभ र रेकर्ड गरिएको आवाज, बर्बर गीतहरू र स्टेजमा एक संगीतकार द्वारा इलेक्ट्रिक गिटारमा संगीत, फ्रान्सेली अध्यागमन अधिकारीको रूपमा दोब्बर हुने फिलिप गोर्डियानी, र पृष्ठभूमिमा प्रभुत्व जमाउने ठूलो स्क्रिनमा छविहरूको एक बुद्धिमान र प्रायः गतिशील संयोजन हो। र प्रायः दुई अभिनेताहरू बौना। बेनिचौ यस प्रकारको थिएटरलाई बोलाउँछन् "un théâtre de création documentaire।"
वैचारिक रूपमा सम्पूर्ण टुक्रा फ्रान्समा धेरै अल्जेरियन आप्रवासीहरूको जीवन कथाहरूमा केन्द्रित छ, र यो कार्य मुख्य रूपमा अभिनेत्री, मेडेलिन असासलाई सुम्पिएको छ, जसले हामीलाई कथाहरू र उनीहरूले फ्रान्सेली र अल्जेरियन (अनिवार्य रूपमा बहुवचन) को बारेमा उठाएका मुद्दाहरू मार्फत नेतृत्व गर्दछ। ) पहिचान; हामी कसरी कथा मार्फत आफैलाई सिर्जना गर्छौं भन्ने बारे; घर र निर्वासन, र फ्रान्सको स्वीकृति वा अस्वीकृतिको बारेमा, एक जटिल इतिहास र वर्तमान, अन्यको होस्ट देशको रूपमा। कथाको सन्दर्भमा टुक्रालाई लेखककी हजुरआमा, एक यहूदीले सँगै राखेका छन्, जसले आफ्नो कथा जोश र विडम्बनाका साथ बताउँछिन्। उनको कथा हामीलाई लेखक, गेराल्डिन बेनिचौलाई दिएका अन्तर्वार्ताको रेकर्डिङ र हजुरआमाको भूमिका निर्वाह गर्ने अभिनेता सालाह गाउवाद्वारा सञ्चार गरिएको छ: हजुरआमाको यी दुई आवाजहरू प्रायः अन्तरक्रिया गर्छन्, एकअर्कालाई प्रतिध्वनि गर्दै र एकअर्कासँग बोल्छन्। । अन्य क्यारेक्टरहरू पनि खेल्ने र सुन्दर ढंगले गाउने अभिनेताको अभिनय निकै यादगार थियो (मेरो छेउमा बसेका अमेजिग लेखक र अनुवादक ब्राहिम ताजाघर्टले उहाँसँग गीत गाउन सकेनन्) भन्ने मलाई लाग्यो।
विला सुसिनी - पुरानो जमानाको ह्विप र आधुनिक विद्युतीय ग्याजेटहरू
26 मार्च, 2008 बुधवार फरीद बेन्याको आर्ट ग्यालरीमा पूर्वाभ्यासबाट फर्कने क्रममा, हामी कुख्यात नव-मोरेस्क विला भिला सुसिनीबाट ड्राइभ गर्छौं जहाँ धेरै अल्जेरियन स्वतन्त्रता सेनानीहरूलाई फ्रान्सेली उपनिवेशहरूले यातना दिए। (Jean-Marie Le Pen "Turture Chamber मा एक सक्रिय कलाकार थिइन।") मैले समिरालाई सो ठाउँ अहिले केको लागि प्रयोग गरिन्छ भनेर सोध्छु र उनले मलाई यो बन्द भएको बताइन्। अल्जेरियन सरकारले यसलाई संग्रहालयमा परिणत गर्न चाहेको थियो तर
अल्जेरियन कवि दजामल अमरानी, जसको कविता हाम्रो हप्तामा प्रमुख रूपमा चित्रित भयो
विला सुसिनीको अगाडिको ड्राइभिङले मलाई सम्झाउँछ
हाम्रो कार्यशालाको एक भागको रूपमा, हाम्रो समूहका सबै लेखकहरू र अनुवादकहरूले दजमल अमरानीको यो शक्तिशाली, धेरै-स्तरको कवितालाई उनीहरूको भाषामा अनुवाद गरे:
ने प्लस कैदी ले कोर डे ल होम
Ne plus se sentir seul
dans le bailement de l'impuissance
Quel coursier chevauche
mes cavalcades d'étroites
hardieses?
Quel angle de tir
ensoleille le mur d'en अनुहार?
Quelles bouffées de vie
harcèlent le fleuve d' absence?
LXXXIV मा La nuit du dedans (Alger: संस्करण मार्सा, 2003)
फेरि कहिल्यै मानव शरीर कैदमा परेन।
तिनीहरूले केही गलत गरेका थिएनन्
शुक्रबार ३० मार्चमा हाम्रा साथीहरू दलिला, रियाद र बाया गेसेमी, एक अग्रणी स्वतन्त्र अल्जेरियन पत्रकार जसले सहकार्य गरेका छन्। ला रिपबब्लिका, रोयटर्स प्रेस एजेन्सी र जर्मन टिभी एआरडी र प्रमुख फ्रान्सेली साप्ताहिकको अल्जेरियन संवाददाता हो। ल'एक्सप्रेस, हामीलाई ड्राइभ गर्नुहोस् Tipaza, भूमध्य सागरको किनारमा रोमन सहरको भव्य भग्नावशेषहरूले चिन्ह लगाइएको सहर।
कारमा फर्किने बाटोमा (यो एक सामान्य प्राप्त-त्यहाँ-अमर बनाइ-द-दृश्य-हट-अफ-टु-द-नेक्स्ट-स्टप प्रकारको भ्रमण हो, बाहेक हामी ती चीजहरूको बारेमा कुरा गर्छौं जुन तपाईंले लेखकहरूले कुरा गर्न अपेक्षा गर्नुहुन्छ) , बायाले मलाई बताउँछिन् कि उनी अन्नाबा (माल्टीजले बोना भनिने सहर) मा हुर्किँदा, तिनीहरूका छिमेकीहरू लगभग सबै माल्टीज आप्रवासीहरू थिए, Micallef, Borg, Camilleri, Tabone, वा तिनीहरूका संस्करणहरू जस्तै, किसानहरूको रूपमा काम गर्ने। आफ्नो प्रमुख काम मा L'Algérie des Algériens de la Préhistoire à 1954 (Paris: Paris-Méditerranée, 2003), Mahfoud Kaddache ले नोट गरे कि 19 औं शताब्दीको मध्यमा अल्जेरियामा 8758 माल्टिज आप्रवासीहरू थिए (p. 645)। चार्ल्स प्राइसको अनुमान छ कि 1880 को दशकको अन्तमा विदेशमा बसोबास गर्ने माल्टीजहरूको संख्या, मुख्यतया भूमध्यसागरमा, लगभग 50,000 थियो, जुन कुल माल्टीज जनसंख्याको 25% हो; सबैभन्दा ठूलो संख्या, 15,000, मा थिए
केही वर्ष पहिले, बाया ग्यासेमीले प्रमुख जर्मन टिभि स्टेशन एआरडीको लागि शहरको क्रिश्चियन कब्रिस्तानको बारेमा एउटा फिचर गरेका थिए।
बाट टाढा छैन prêt à पोर्टर, हामी rue Didouche Mourad मा Librairie de Beaux Arts मा आक्रमण गर्छौं। म क्लाउड रिजोको उपन्यासको लागि सोध्छु, ले माल्टाईस डे बाब-एल-खद्रा, एक जिल्ला मा
हामीलाई थाहा छ कि माल्टीज र अन्य दक्षिणी युरोपेलीहरू लगायत धेरै उपनिवेशित मानिसहरूले आफ्नो "उच्च अधिकारीहरू" द्वारा उनीहरूलाई प्रदान गरेको हीनताको सामना गर्न उपनिवेशहरूले उनीहरूप्रतिको दृष्टिकोण अपनाए। यसको अर्थ दुबै आफैंलाई बदनाम गर्नु र आफूलाई शासक वर्गसँग सम्बद्ध गर्नु हो जसले धेरै अवस्थामा उनीहरूलाई उनीहरूमध्ये एकको रूपमा व्यवहार गर्न अस्वीकार गर्यो र प्रायः उनीहरूलाई अस्वीकार गर्यो। चार्ल्स-आन्द्रे जुलियन लेख्छन् कि फ्रान्सेली उपनिवेशहरूले माल्टीजहरूलाई उच्च सम्मान गरेनन्: अल्जेरियाको फ्रान्सेली उपनिवेशको सुरुवातमा छानबिन आयोगले सुझाव दियो: "Les colons doivent être recrutés non seulement parmi les Français mais parmi les étrangers, notament les Alemands aux qualités solides, les Maltais et les Mahonnais [माइनोर्कन्स], moins raccomandables, mais s'adaptant facilement au pays।" माल्टीजहरूले आफूलाई अरबी-भाषी अल्जेरियन जनसंख्या र युरोपेली उपनिवेशहरूको बीचमा नो म्यानस् ल्याण्डमा फसेको पाए।
हाइब्रिड बाउन्ड्री-अपमान गर्ने मानिसहरू
फ्रान्सेली र अन्य उत्तरी युरोपेलीहरू मा
केन्द्रको सडकमा हिड्दै
अल्जेरियन सांस्कृतिक संघ क्याडमोसको सहयोगमा र ISAT (Institut Superieur Arabe de Traduction) को सहयोगमा Literature Across Frontiers द्वारा आयोजित साहित्यिक अनुवाद कार्यशालामा भाग लिन डा. एड्रियन ग्रिमा मार्च २००८ मा पाँच देशका सात लेखकहरूसँग अल्जेरियामा थिए। ONDA (Office National des droits d'auteurs et droits voisins)। LAF युरोपेली संघ को संस्कृति 2008 कार्यक्रम द्वारा समर्थित छ। www.adriangrima.com
ZNetwork यसको पाठकहरूको उदारता मार्फत मात्र वित्त पोषित छ।
दान