Dunia bertindak balas dengan seram terhadap serangan pembunuhan terhadap jurnal satira Perancis Charlie Hebdo. Dalam New York Times, koresponden veteran Eropah Steven Erlanger secara grafik menggambarkan akibat serta-merta, apa yang ramai orang panggil 9/11 Perancis, sebagai “hari siren, helikopter di udara, buletin berita panik; kepungan polis dan orang ramai yang cemas; kanak-kanak dibawa pergi dari sekolah ke tempat yang selamat. Ia adalah hari, seperti dua sebelumnya, darah dan seram di dalam dan sekitar Paris.” Bantahan besar di seluruh dunia disertai dengan renungan tentang akar yang lebih dalam dari kekejaman itu. "Ramai Perceive a Clash of Civilizations," tajuk New York Times dibacakan.
Reaksi seram dan jijik tentang jenayah itu adalah wajar, begitu juga dengan pencarian akar yang lebih mendalam, selagi kita mengekalkan beberapa prinsip dengan kukuh. Reaksi harus benar-benar bebas daripada apa yang difikirkan tentang jurnal ini dan apa yang dihasilkannya. Laungan ghairah dan di mana-mana "Saya Charlie," dan seumpamanya, tidak seharusnya bermaksud untuk menunjukkan, malah membayangkan, sebarang perkaitan dengan jurnal, sekurang-kurangnya dalam konteks mempertahankan kebebasan bersuara. Sebaliknya, mereka harus menyatakan pembelaan terhadap hak kebebasan bersuara apa sahaja yang difikirkan tentang kandungannya, walaupun ia dianggap sebagai kebencian dan bejat.
Dan nyanyian itu juga harus menyatakan kecaman atas keganasan dan keganasan. Ketua Parti Buruh Israel dan pencabar utama untuk pilihan raya akan datang di Israel, Isaac Herzog, agak tepat apabila dia berkata bahawa “Keganasan adalah keganasan. Tidak ada dua cara mengenainya.” Dia juga berhak untuk mengatakan bahawa "Semua negara yang mencari keamanan dan kebebasan [menghadapi] cabaran besar" daripada keganasan yang membunuh - mengetepikan tafsiran terpilihnya yang boleh diramalkan mengenai cabaran itu.
Erlanger dengan jelas menggambarkan adegan seram. Dia memetik seorang wartawan yang masih hidup sebagai berkata bahawa "Semuanya terhempas. Tidak ada jalan keluar. Terdapat asap di mana-mana. Ia sangat teruk. Orang ramai menjerit. Ia seperti mimpi ngeri.” Seorang lagi wartawan yang masih hidup melaporkan "letupan besar, dan semuanya menjadi gelap gulita." Adegan itu, Erlanger melaporkan, "adalah pemandangan yang semakin dikenali dengan kaca pecah, dinding pecah, kayu berpintal, cat hangus dan kemusnahan emosi." Sekurang-kurangnya 10 orang dilaporkan mati dalam letupan itu, dengan 20 orang hilang, "mungkin tertimbus dalam runtuhan."
Petikan ini, seperti yang diingatkan oleh David Peterson yang tidak kenal lelah, tidak, bagaimanapun, dari Januari 2015. Sebaliknya, ia adalah daripada kisah Erlanger pada 24 April 1999, yang membuatnya hanya ke halaman 6 New York Times, tidak mencapai kepentingan serangan Charlie Hebdo. Erlanger melaporkan mengenai NATO (bermaksud AS) "serangan peluru berpandu ke atas ibu pejabat televisyen negara Serbia" yang "mengetuk Radio Televisyen Serbia dari udara."
Terdapat justifikasi rasmi. “Pegawai NATO dan Amerika mempertahankan serangan itu,” lapor Erlanger, “sebagai usaha untuk melemahkan rejim Presiden Slobodan Milosevic dari Yugoslavia.” Jurucakap Pentagon Kenneth Bacon memberitahu taklimat di Washington bahawa "TV Serb adalah sebahagian daripada mesin pembunuhan Milosevic sama seperti tenteranya," justeru sasaran serangan yang sah.
Kerajaan Yugoslavia berkata bahawa "Seluruh negara bersama Presiden kami, Slobodan Milosevic," lapor Erlanger, sambil menambah bahawa "Bagaimana Kerajaan mengetahui bahawa dengan ketepatan sedemikian adalah tidak jelas."
Tiada ulasan sardonik seperti itu apabila kita membaca bahawa Perancis meratapi kematian dan dunia marah dengan kekejaman itu. Juga tidak perlu ada penyiasatan ke dalam akar yang lebih mendalam, tidak ada soalan mendalam tentang siapa yang mewakili tamadun, dan siapa untuk kebiadaban.
Isaac Herzog, kemudian, tersilap apabila dia mengatakan bahawa "Keganasan adalah keganasan. Tidak ada dua cara mengenainya.” Terdapat dua cara yang pasti mengenainya: keganasan bukanlah keganasan apabila serangan pengganas yang lebih teruk dilakukan oleh mereka yang Soleh berdasarkan kuasa mereka. Begitu juga, tidak ada serangan terhadap kebebasan bersuara apabila Orang Benar memusnahkan saluran TV yang menyokong kerajaan yang mereka serang.
Dengan cara yang sama, kita boleh dengan mudah memahami komen dalam New York Times peguam hak sivil Floyd Abrams, yang terkenal kerana mempertahankan kebebasan bersuara yang kuat, bahawa serangan Charlie Hebdo adalah "serangan paling mengancam ke atas kewartawanan dalam ingatan hidup. ” Dia agak betul tentang "ingatan hidup," yang dengan berhati-hati menetapkan serangan terhadap kewartawanan dan tindakan keganasan kepada kategori yang sepatutnya: Mereka, yang mengerikan; dan Kami, yang mulia dan mudah diketepikan daripada ingatan hidup.
Kita mungkin ingat juga bahawa ini hanyalah satu daripada banyak serangan oleh Orang Adil terhadap kebebasan bersuara. Untuk menyebut hanya satu contoh yang mudah dipadamkan daripada "ingatan hidup," serangan terhadap Falluja oleh tentera AS pada November 2004, salah satu jenayah terburuk pencerobohan Iraq, dibuka dengan pendudukan Hospital Besar Falluja. Pendudukan tentera di hospital, sudah tentu, jenayah perang yang serius, walaupun selain daripada cara ia dijalankan, secara hambar dilaporkan dalam cerita muka depan di New York Times, disertakan dengan gambar yang menggambarkan jenayah itu. Kisah itu melaporkan bahawa "Pesakit dan pekerja hospital telah dikejarkan keluar dari bilik oleh tentera bersenjata dan diarahkan untuk duduk atau berbaring di atas lantai sementara tentera mengikat tangan mereka di belakang mereka." Jenayah itu dilaporkan sebagai sangat berjasa, dan wajar: "Serangan itu juga menutup apa yang pegawai katakan sebagai senjata propaganda untuk militan: Hospital Besar Falluja, dengan aliran laporan korban orang awam."
Jelas sekali agensi propaganda sedemikian tidak boleh dibenarkan untuk memuntahkan kata-kata lucahnya.
ZNetwork dibiayai semata-mata melalui kemurahan hati pembacanya.
Donate
12 Komen-komen
Setelah memuji Noam Chomsky atas komennya yang sangat bijak dalam artikel ini tentang bagaimana kita mesti konsisten dalam menolak semua tindakan keganasan dan keganasan untuk mencapai budaya keamanan dan keadilan global, saya ingin mendedikasikan puisi berikut ini – “Ode to our Laziness” – artikel saya kepada Noam Chomsky dan artikel ini, termasuk mendiang Howard Zinn, atas usaha murni dan berani mereka untuk mewujudkan budaya keamanan dan keadilan global:
Pujian kepada Kemalasan kita
kepada Noam Chomsky & Howard Zinn
Oleh George Bradford Patterson II
Semalam kami merasakan bahawa ode kami tidak akan
bangkit dari tanah.
Sudah tiba masanya, sepatutnya
sekurang-kurangnya
kilaukan daun hijau.
Kami menghaluskan bumi: “Bangunlah
kakak ode”
-Kami berkata kepadanya-
“Kami berjanji untuk melahirkan kamu,
jangan takut dengan kami,
. kami tidak akan menginjak anda,
ode dengan empat daun,
ode dengan empat tangan,
anda akan minum kopi dengan kami
Bangun,
kami akan memahkotai kamu di antara odes,
kami akan mengezum ke pantai dengan anda
pada motosikal kami.”
Tiada jalan.
Kemudian
tinggi di atas pokok mangga,
kemalasan
kelihatan bogel,
dia membawa kami keluar dengan bingung
dan mengantuk,
dia menunjukkan kami di atas pasir
serpihan
daripada bahan dari lautan,
kayu, karangan bunga, rumpai laut,
batu, gelang, rantai,
bulu burung laut.
Kami mencari lapz lazulis hijau
tetapi tidak menemui apa-apa.
Laut
menyelubungi semua ruang
menara runtuh,
banjir
pantai negara kita,
melonjak ke hadapan
menjayakan bencana buih.
Terbiar di atas pasir
sinar terungkap
cincin api.
Kami melihat petrol perak
meluncur dan seperti salib putih
burung camar laut
dipaku pada batu.
Kami lepaskan
rama-rama menggeliat dalam sarang labah-labah,
kami meletakkan dua batu kecil
dalam poket kami,
mereka licin, sangat licin
seperti dada merpati,
sementara itu di pantai,
semua pagi,
matahari dan kabus berselirat.
Pada masa-masa tertentu
kabus itu subur
dengan cahaya
seperti permata emas,
pada masa lain berkabus
sinar matahari jatuh,
dan titisan emas jatuh selepasnya.
Pada waktu senja
merenungkan tugas kita
ode pelarian,
kami mengambil sandal kami
di tengah-tengah kebakaran,
pasir tumpah dari mereka
dan sekaligus kami jatuh
tidur.
Wilayah Bicol, Filipina, 2009
Saya mesti memuji Noam Chomsky atas komennya yang sangat bijak bahawa kita mesti konsisten dalam mengutuk semua tindakan keganasan dan keganasan dengan kuasa penuh perintah kita. Kita tidak boleh selektif kerana jika kita berbuat demikian, kita menjejaskan diri kita secara moral, dan kita menjadi terlibat dengan kitaran berterusan keganasan dan keganasan secara sengaja dan tidak disedari. Kita mesti belajar untuk memartabatkan kehidupan secara konsisten, dengan itu mengelakkan standard berganda. Oleh itu, kita mesti memanusiakan secara menyeluruh antara satu sama lain dan seluruh dunia dengan memeluk satu sama lain dan dunia dengan etos tanpa kekerasan, iaitu cara hidup tanpa kekerasan jika kita benar-benar mengharapkan untuk menamatkan kekacauan dan pembunuhan beramai-ramai ini. dan mencipta dunia yang aman, adil, dan bahagia. Satu-satunya jalan menuju kedamaian adalah melalui kedamaian.
Apabila melihat liputan media arus perdana Barat sepanjang masa tentang peristiwa di Paris dan membandingkannya dengan kejadian yang hampir tidak wujud untuk pembunuhan beramai-ramai di Nigeria - dengan 20 mangsa dalam kes pertama dan 2,000 dalam kes terakhir - orang yang rasional pasti tertanya-tanya sama ada wartawan sedar akan kemudaratan yang mereka lakukan terhadap masyarakat secara keseluruhan di satu pihak, dan penghinaan yang mereka lakukan terhadap profesion mereka di pihak yang lain.
Lebih-lebih lagi, profesor Chomsky, lebih daripada sesiapa sahaja yang mengetahui had kebebasan bersuara di Perancis, setelah dirinya sendiri menjadi mangsa kempen tanpa henti yang dilancarkan oleh kononnya intelektual Perancis - dengan sebahagian daripada mereka bertindak sehingga mendakwa bahawa profesor Chomsky adalah seorang yang negasi. – selepas menandatangani petisyen mempertahankan kebebasan bersuara Robert Faurisson, lebih 30 tahun lalu.
Komen Encik Moussallem memerlukan penyiasatan lanjut mengenai liputan terpilih tentang peristiwa oleh media. Mengapa satu peristiwa lebih tragis dan patut kita empati daripada yang lain?
Walaupun kita boleh melihat kepada kuasa yang lebih besar yang mungkin kita tidak meneliti akar masalah yang lebih mendalam. Saya sering mempersoalkan niat media.
"Orang yang rasional tidak boleh tidak tertanya-tanya sama ada wartawan menyedari bahaya yang mereka lakukan", Encik Moussallem menulis. Biar saya tanya awak. . . awak sedar?
Tiada apa-apa pun dalam Charlie Hebdo yang menyamai serangan harian perkauman, seksisme, homofobia, xenofobia dan kebencian yang dipamerkan oleh televisyen komersial dan media yang terus membedil kita tanpa sebarang kesan kritikan tajam Charlie Hebdo terhadap agama teratur dan politik sayap kanan. Jadi apabila saya menyebut Je suis Charlie, saya Charlie, saya menghormati kritikan sosial berterusan mereka yang diluahkan melalui medium humor dan karikatur yang lembut.
Walau bagaimanapun, paparan keterlaluan kuasa tembakan dan kekuatan ketenteraan, serta liputan media yang tercungap-cungap, dalam menundukkan penyerang dan penyerang lain adalah kesat, pendendam dan bertentangan dengan semua undang-undang hak asasi manusia, dan tidak produktif untuk memastikan keamanan dan mencari sebab sebenar di sebalik serangan. . Jadi saya tidak berdiri dengan perarakan kemenangan penakluk di Paris pada hari Ahad atas nama Charlie Hebdo.
Saya tidak berada dalam kedudukan untuk mengetahui atau mengira kos operasi polis dan tentera, tetapi apabila saya melihat artikel di laman web BBC sejurus selepas liputan langsung pemburuan itu, bertajuk "We Are Slowly Dying," saya perlu tertanya-tanya sama ada , daripada semua tenaga yang dibelanjakan, orang ramai pelarian Syria yang mati kedinginan yang digambarkan dalam artikel itu mungkin mendapat sedikit rehat daripada kesejukan.
Terima kasih banyak untuk bahagian ini. Ia menjelaskan begitu banyak!
Re: Charlie Hebdo, Kareem Abdul Jabar berkata:"Mana-mana agama yang memerlukan paksaan bukanlah tentang masyarakat, tetapi tentang pemimpin yang mahukan kuasa." time.com/3662152/kareem-abdul-jabar-paris-charlie-hebdo-terrorist-serangan-bukan-mengenai-agama/
Kita SEMUA lebih daripada agama kita! Kita SEMUA lebih daripada etnik, bangsa, jantina, dll! Kami SEMUA terutamanya lebih daripada bahasa kami! Apabila, "orang" menganggap diri mereka HANYA agama, etnik, bangsa, jantina, nama, dsb., mereka berasa seperti kurang daripada manusia tanpa had yang sepatutnya kita SEMUA. “Orang” sedemikian (pembunuh, penyokong, dsb. wartawan Charlie Hebdo,) kita semula/hanya separuh wujud kerana mereka (dan KITA SEMUA?) sedang berhadapan/dengan KETAKUTAN pada masa depan &/atau penyesalan pada masa lalu. Kami SEMUA bertanggungjawab atas pembunuhan Paris kerana kami SEMUA adalah sebahagian daripada masalah dan bukannya SEMUA penyelesaian. Anda boleh TRANSCEND had LANGUAGE. KEBAHAGIAAN, CINTA, HUMOR BOLEH wujud dalam kelimpahan tanpa had untuk kita semua DISEDIAKAN, iaitu, jika kita SEMUA memenuhi keperluan asas kita. Sehingga itu, bagaimanapun, bagaimana sesiapa, walaupun 1% BENAR-BENAR, SAHIH, MENGALAMI kebahagiaan ini apabila perlu ada kesedaran. & PERTAHANAN yang terhasil yang menimbulkan keburukan dalam ungkapan seperti pembunuhan di Paris apabila, pada tahap tertentu, sebahagian besar dunia tidak mempunyai keperluan fizikal asas mereka untuk terus hidup? “Saya mengenali persaudaraan saya dengan semua makhluk hidup dan saya membuat keputusan bahawa saya tidak lebih baik daripada yang paling hina di bumi. Saya berkata dahulu dan saya katakan sekarang bahawa, walaupun ada kelas bawahan, saya berada di dalamnya, dan sementara ada unsur jenayah, saya berada di dalamnya dan sementara ada satu jiwa di penjara, saya tidak bebas” Eugene V. Debs
Noam Chomsky hampir tidak akan membaca komen ini, tetapi, mungkin dia mungkin, jika orang lain memujuknya.
Sila maklumkan &/atau e-mel saya 973 484-1023 [e-mel dilindungi]
Saya mengagumi keupayaan anda untuk meletakkan kematian baru-baru ini dalam konteks, Profesor Chomsky.
Ia adalah peringatan tentang perbuatan yang dilakukan atas nama kita semua.
Cabarannya lebih mendalam. Apabila berhadapan dengan musuh yang berazam untuk memusnahkan, atas alasan untuk membalas dendam, bagaimanakah seseorang boleh menghadapi masa lalu, tanpa meninggalkan nilai-nilai barat?
Refleksi sejarah mungkin membawa kita membincangkan penderitaan jangka panjang orang Yahudi di tanah Arab, selama seribu tahun, dan termasuk Holocaust. Adakah dendam wajar untuk perbuatan itu juga, dan untuk berapa lama?
Persekongkolan Barat dalam kematian orang Yahudi selama berabad-abad, tanggungjawab Gereja Katolik dalam kemunculannya semula seratus tahun yang lalu mesti ditimbang pada skala balas dendam juga.
Teka-teki yang disampaikan kepada kita mesti juga mencerminkan sikap tidak bertoleransi negara Islam dan kekejaman membunuh. Saya bersetuju dengan Presiden Iran Hassan Rohani, "kami mengutuk semua bentuk keganasan, tidak kira sama ada di Lubnan atau Palestin atau di Paris dan Amerika Syarikat."
Untuk mengutuk semua tindakan sedemikian mestilah cara terbaik ke hadapan, tidak kira senarai rungutan.
Sentimen anda bernas dan dinyatakan dengan baik dan saya menghargainya. Saya fikir, bagaimanapun, hilang adalah nuansa halus kepada tujahan Chomsky - yang sepatutnya menjawab soalan anda tentang cara menangani musuh yang dianggap untuk membalas dendam.
Langkah pertama dalam menangani musuh untuk membalas dendam ialah menghentikan penyertaan dalam kesalahan yang menuntut balas dendam. Renungan dalam karya Chomsky bukan semata-mata untuk tujuan menghitung kesalahan masa lalu. Ia adalah untuk menunjukkan bahawa kemungkaran itu berterusan. 1999 adalah sangat baru-baru ini bahawa wartawan yang membuat liputan tentang pengeboman Serbia adalah wartawan yang sama yang menulis karya Times mengenai serangan Charlie Hebdo. Bukan kebetulan bahawa Profesor Chomsky mengingati peristiwa khusus ini. Ini adalah petunjuk bahawa pelanggaran berterusan dan bukan perkara yang telah berlalu. Tetapi saya rasa maksud Profesor Chomsky lebih mendalam lagi. Apa yang dikatakannya ialah tenaga dan ketekunan yang sama (jika tidak lebih) harus ditumpukan untuk mengutuk dan menganalisis kekejaman yang dilakukan oleh kami (Barat dalam kes serangan televisyen negara Serbia) atau kami tidak akan diambil. dengan serius. Ingatannya bahawa cerita penulis tahun 1999 yang dibuat hanya muka surat 6 hanyalah satu contoh di kalangan terlalu banyak untuk mengira bahawa perkadaran semacam ini sememangnya tidak berkesan. Kekejaman di Perancis telah menerima liputan dinding ke dinding dari setiap saluran berita di Amerika kerana ia dilakukan oleh "mereka". Jika perkadaran berkuat kuasa, tidak akan ada rangkaian dan sauh serta penulis yang mencukupi untuk menutup jenayah semasa kami (lihat orang awam yang terbunuh dalam serangan dron, atau penjualan senjata kepada diktator kejam, dsb.). Perkadaran sebegitu bukan sekadar binaan falsafah abstrak tanpa tempat di zaman berbahaya ini. Ia adalah unsur moral dan ia adalah penting jika anda akan diambil serius dalam kutukan anda. Ia hanya moral asas yang mudah untuk melihat jenayah anda sendiri sebelum melihat kejahatan lelaki lain. Berhenti melakukan jenayah anda dahulu. Kemudian anda boleh melihat pada lelaki lain. Mungkin anda akan dipandang serius apabila anda melakukannya.
Kenyataan terakhir anda ialah "Untuk mengecam semua tindakan sedemikian mestilah cara terbaik ke hadapan, tidak kira senarai rungutan." Saya rasa apa yang mungkin dikatakan oleh Chomsky ialah kutukan kami terhadap kekejaman di Perancis dijalankan 24/7 di CNN dan setiap inci persegi berita rangkaian yang lain. Bilakah kutukan proporsional terhadap kekejaman kita akan bermula? Berapa lama mereka perlu berlari 24/7 untuk mencapai keseimbangan? Tanpa perkadaran itu, kita tidak mempunyai pendirian dalam kecaman kita.
Apabila Anders Brevik membunuh 72 orang di Norway, selain kutukan yang kuat dari mana-mana, adalah wajar untuk menganalisis kemungkinan motivasi yang mendorongnya melakukan tindakan yang mengerikan itu. Tiada siapa yang dituduh bersimpati dengannya dengan cuba memahami pemikirannya. Motivasinya nampaknya adalah kebenciannya yang mendalam terhadap orang asing, masyarakat campuran dll. Kita tidak boleh mengubah komposisi masyarakat Norway kerana pembunuh seperti dia.
Di sini juga sesuai untuk cuba memahami motivasi penyerang. Dengan cara yang sama, kita tidak sepatutnya dituduh bersimpati dengan pembunuh. Motivasi mereka nampaknya ada kaitan dengan keganasan dahsyat yang dicetuskan oleh negara-negara Barat yang dipimpin oleh AS, tetapi diikuti dengan penuh semangat oleh Perancis.
Jumlah malapetaka yang menimpa Syria, dengan Perancis mempersenjatai kumpulan pengganas untuk menggulingkan Assad, peranan utama mereka dalam serangan tidak bermoral dan jenayah ke atas Syria atau pembunuhan beramai-ramai yang mereka lakukan di Algeria tidak lama dahulu hanyalah beberapa contoh keganasan Perancis.
Tidak seperti mengubah masyarakat Norway kepada konsep pelampau dan perkauman Brevik, menghentikan keganasan Perancis adalah matlamat yang boleh dicapai yang harus kita semua kejar.
Penolakan Perancis kepada keganasan dan memeluk keamanan adalah vaksin terbaik terhadap serangan masa depan seperti peristiwa ngeri yang telah kita saksikan.
Saya berharap rakyat Perancis tidak kekal dalam gelembung yang sama yang pernah dialami AS pada 2001: “mereka menyerang kami kerana kebebasan kami” tanpa menghiraukan semua sejarah berdarah AS di Timur Tengah. Setakat ini saya melihat sangat sedikit pencarian jiwa.
Komen anda adalah terukur, wajar dan dinyatakan dengan sangat baik. Mereka juga boleh dibuat berkenaan dengan esei Greenwald segera. Barat telah mencipta "perang tamadun" apabila ini sebenarnya tidak berlaku. Barat mesti "berundur" dan memberi dunia nafas untuk memulihkan penyelesaian pertikaian secara aman.
Sesungguhnya, mengapa kita harus begitu terkejut jika orang yang mempunyai hubungan dengan negara-negara yang sedang dilanda perang pernah mencuba, dan berjaya, untuk melepaskan kekacauan berdarah di kawasan kejiranan kita? Kami melakukannya dalam mereka sepanjang masa.