Tujuh puluh dua tahun yang lalu Ahad ini, di tengah-tengah Perang Saudara Sepanyol, pada 26 April 1937, bandar Basque Guernica telah dibom oleh tentera Fasis Itali dan Nazi Jerman. Tiga perempat daripada
Tetamu:
Mari Carmen Egurrola Totorica, Terselamat daripada pengeboman Guernica pada tahun 1937. Dia tinggal di
Patty Miller, Pengarah Eksekutif
JUAN GONZALEZ: Tujuh puluh dua tahun yang lalu Ahad ini, di tengah-tengah Perang Saudara Sepanyol, pada 26 April 1937, bandar Basque Guernica telah dibom oleh tentera Fasis Itali dan Nazi Jerman. Tiga perempat daripada
Franco, yang memerintah
AMY GOODMAN: Nah,
Saya disertai dua tetamu sekarang. Mari Carmen Egurrola Totorica berumur tujuh puluh tujuh tahun. Dia adalah ahli—dia adalah ahli komuniti Basque di sini dan mangsa yang terselamat
Kami mengalu-alukan anda berdua Demokrasi Sekarang! Mari Carmen—
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: Ya.
AMY GOODMAN: Apa yang berlaku pada tahun 1937? Anda berumur berapa pada masa itu?
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: Lima tahun.
AMY GOODMAN: Apa yang awak ingat?
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: Saya masih ingat—sebelum tengah hari, saya mendengar loceng berbunyi. Maksud saya, loceng gereja berbunyi. Dan saya berkata kepada ibu saya, "Apa yang berlaku? Ini bukan cuti, tahu?” Tetapi, "Tidak, tidak, tidak mengapa. Tidak mengapa.” Dan perkara seterusnya yang saya tahu, dia sendiri memberitahu saya, "Mari pergi, mari pergi, mari pergi. Kita kena keluar dari rumah.”
Jadi, ibu saya dan saudara lelaki saya yang berumur sebelas bulan, kami hanya lari dari rumah, dan kami baru sahaja melalui—ada sebuah gereja,
Dan kemudian kapal terbang mula datang. Dan mereka, anda tahu, sangat rapat dengan kami, sangat rapat dengan kami. Dan saya agak takut. Kemudian mereka mula membaling barang, dan saya menyedari bahawa mereka adalah-perkara yang paling menakutkan yang, maksud saya, saya tidak pernah melupakan satu perkara ini, bahawa saya melihat orang datang ke tempat kami berada, seperti sekumpulan orang, dan mereka melemparkan beberapa bom, dan berlaku letupan besar. Anda tahu, maksud saya, debu dan—saya berkata kepada ibu saya, “Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?” Dia berkata, “Jangan risau. Jangan risau.” Tetapi, sudah tentu, orang mati di sana. Dan kemudian, tiga jam berikutnya, kita tahu bahawa saya perlu duduk dan tidak bergerak, kerana mereka melempar bom, anda tahu, sangat dekat dengan kita. Dan itulah cara kami selama tiga jam.
Kemudian selepas itu, kami tidak boleh kembali ke Guernica, kerana-kami tidak boleh pergi kerana ia terbakar. Jadi kami pergi dari sana ke rumah ladang kecil. Maksud saya, yang paling dekat, kira-kira satu batu, rumah ladang ini, ibu saya mengenali wanita itu kerana dia menghantar kami susu setiap hari dari tempat itu ke kampung halaman saya. Tetapi dalam pada itu, antara masa, maksud saya, semasa kami pergi ke sana, berjalan, ada satu mayat di atas lantai, satu badan lagi. Dan saya berkata, “Ada apa dengan mereka? Apa yang berlaku?” Dan dia berkata, “Jangan—jangan fikirkan tentangnya. Jom pergi. Abaikan." Anda tahu apa yang saya maksudkan? Tetapi saya berumur lima tahun, dan saya melihat seperti itu. Ia adalah orang mati.
AMY GOODMAN: Saya ingin bercakap tentang kepentingan Pablo Picasso menangkap seram di Guernica dengan lukisan terkenalnya dengan tajuk itu, Guernica. Apabila anda melihatnya, apakah perasaan anda?
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: saya tidak tahu. Macam takut, keliru. Saya berkata, "Oh, saya tidak tahu, apakah ini?" Anda tahu, maksud saya, saya tidak dapat memahami daripada gambar itu. Sekarang saya tahu sedikit, tetapi tidak sepenuhnya.
AMY GOODMAN: Patty Miller, anda ketua muzium di sini. Kepentingan Guernica, apa yang berlaku dan lukisan itu? Kerana saya masih ingat pada tahun 2003, menjelang pencerobohan Iraq, saat yang luar biasa—anda tahu, terdapat replika lukisan itu di Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu, dan AS telah menyarungkan lukisan itu, kerana itulah latar belakangnya. kepada ahli politik AS yang bercakap mengenai perang. Dan, mereka melihat kekuatannya. Mereka sebenarnya telah menutupnya, kerana ia adalah imej seram bukan sahaja pada wajah manusia, pada wajah haiwan. Mungkin lebih banyak kebenaran yang dikatakan di sana daripada apa yang dilafazkan ke dalam mikrofon.
PATTY MILLER: Itu mungkin. Maksud saya, anda tahu, untuk mengebom penduduk awam, dan ia adalah pada hari pasaran. Oleh itu, Picasso cuba menangkap hanya huru-hara di bandar itu. Anda tahu, ia hanya pasaran harian. Orang ramai turun dari bukit. Dan saya fikir dia telah menangkap kengerian perang.
JUAN GONZALEZ: Saya ingin bertanya kepada Mari Carmen Egurrola, reaksi anda selama ini, semasa anda membesar, terhadap kerajaan Franco yang menafikan bahawa peristiwa ini telah berlaku?
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: Adakah anda maksudkan-saya sepatutnya memberitahu anda bagaimana perasaan saya?
JUAN GONZALEZ: ya. Nah, bagaimana perasaan anda apabila anda-anda pasti pernah mendengar bahawa dia menafikan bahawa ia telah berlaku.
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: Yeah. Nah, ia sangat sukar, sangat sukar, anda tahu. Bukannya saya seronok mengatakan perkara ini, tetapi saya fikir semua orang harus tahu apabila perkara seperti itu berlaku. Dan apa yang orang terpaksa lalui adalah sangat sukar.
Anda tahu, untuk satu hari saya sangat gembira berusia lima tahun, anda tahu. Kemudian semuanya berubah. Hidup saya. Kami kehilangan setiap perkara yang kami ada di dalam rumah. Kami mempunyai kedai kecil dan segala-galanya. Dan kemudian kami menjadi—anda tahu, tiada rumah, tiada tempat untuk pergi. Kami tidak boleh pergi ke Guernica. Kami pergi ke Bilbao ke pusat tumpuan—maksud saya, bukan kem tahanan, tetapi, anda tahu, seperti tempat pelarian pergi, kem pelarian, ya, dan kami tinggal di sana selama seminggu atau lebih, dan kemudian, dari sana, masih boleh Jangan pergi ke Guernica. Dan kami kemudian-anda tahu, kami pergi ke tempat lain. Dan kami telah tinggal selama kira-kira tiga tahun dari Guernica.
Mungkin, ya, kebanyakannya kerana terdapat—kebanyakan rumah musnah, tetapi tidak cukup. Ia juga perkara politik juga. Ia adalah sebuah apartmen, dan ayah saya bertanya kepada lelaki ini, "Bolehkah kami menggunakan apartmen anda?" Maksud saya, "Bolehkah kami menyewanya?" Dan dia berkata, "Tidak, anda bukan kawan Franco." "Macam mana awak tahu saya bukan kawan Franco?" Apa pun, dia tidak menyewanya. Jadi dia terpaksa tinggal di bandar kecil yang lain, di mana ayah saya kembali ke Guernica. Dia seorang penghantar surat, jadi dia terpaksa berulang-alik menaiki bas. Dan ibu saya, walaupun untuk membeli barangan runcit, terpaksa pergi sejauh kira-kira tiga batu apa sahaja yang dia mahu pergi-maksud saya, beli.
AMY GOODMAN: Mari Carmen, saya ingin bertanya kepada anda—
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: Ya.
AMY GOODMAN: —tentang petikan ini daripada filem tentang Perang Saudara Sepanyol. Ia dipanggil Into the Fire: Wanita Amerika dalam Perang Saudara Sepanyol. Ia diarahkan oleh Julia Newman. Dalam klip ini, Virginia Cowles, seorang wartawan untuk New York Times, yang ditunjukkan di sekitar Guernica tidak lama selepas pengeboman, menerangkan apa yang telah berlaku kepada tempat itu. Kata-katanya dibaca oleh seorang pelakon.
VIRGINIA COWLES: [dibaca oleh seorang pelakon] Apabila saya tiba, seorang pegawai akhbar bertanya sama ada saya telah tertakluk kepada propaganda Guernica, mengisytiharkan bahawa semua orang tahu bahawa Guernica tidak dibom oleh orang kulit putih, tetapi dibakar oleh orang merah.
Guernica adalah kekacauan sunyi kayu dan bata. Seorang lelaki tua berada di dalam sebuah rumah pangsapuri yang mempunyai empat sisi, tetapi bahagian dalam yang hanya lautan batu bata. Saya bertanya kepadanya sama ada dia berada di Guernica semasa pemusnahan. Dia menganggukkan kepalanya dan mengisytiharkan bahawa langit telah hitam dengan pesawat. “aviones, "Katanya,"italianos dan alemanes.” Pegawai akhbar itu menjadi pucat. "Guernica telah dibakar," dia bercanggah. Lelaki tua itu berpegang teguh pada pendiriannya, menegaskan bahawa selepas pengeboman selama empat jam, hanya ada sedikit yang tersisa untuk dibakar. Pegawai akhbar itu mengalihkan saya. "Dia merah," katanya.
Apabila kemudian pada hari kami terserempak dengan dua pegawai kakitangan, dia membawa perkara itu. "Guernica penuh dengan warna merah," katanya. "Mereka semua cuba memberitahu kami ia dibom, bukan dibakar." "Sudah tentu, ia dibom," kata salah seorang pegawai. “Kami mengebomnya dan mengebomnya dan mengebomnya. Dan baik, kenapa tidak?" Pegawai akhbar tidak pernah menyebut Guernica lagi.
AMY GOODMAN: Jawapan anda untuk ini, Mari Carmen?
MARI CARMEN EGURROLA TOTORICA: Ia dibom. Saya memang nampak pengeboman. Ia dari tempat bukit kecil itu kami berada, dan ia di seberang-ia adalah bukit lain. Dan di situlah mereka ditempatkan. Dan dari situ, mereka membaling barang, saya lihat, hanya pergi, pergi, kerana bandar itu, betul, anda tahu, seperti setengah batu dari tempat kami berada. Ia adalah seluruh bandar. Dan ia berada dalam sedikit lebih dalam, lebih rendah. Anda tahu, kami lebih tinggi, jadi lebih rendah.
Dan saya teringat semua kebakaran ini dan segala-galanya. Ibu saya mengenali—dia memberitahu saya, "Baiklah, rumah itu terbakar." Sudah tentu, anda tahu, maksud saya, saya tidak terlalu berfikir, kerana saya berumur lima tahun dan tidak tahu apa ini. Tetapi ia adalah pengeboman. Dan kami-maksud saya, bagaimana ia dibakar tanpa melempar bom atau apa-apa seperti itu?
Sudah tentu, terdapat banyak pesawat yang akan berlepas, anda tahu, banyak daripadanya. Sesetengah daripada mereka juga sangat rendah. Itulah sebabnya kami tidak bergerak. Saya tidak fikir kami bercakap dengan pokok kecil seterusnya. Di bahagian bawah pokok kecil itu, terdapat lebih ramai orang di seberang dalam semua—tetapi ibu saya tidak bercakap dengan mereka, kerana kami—kelihatan seperti kami fikir mereka mungkin mendengar dari atas. Anda tahu, jadi kami benar-benar takut dan gemetar.
JUAN GONZALEZ: Saya ingin bertanya kepada Patty Miller—anda pengarah eksekutif Muzium dan Pusat Kebudayaan Basque di Boise. Bagaimanakah begitu ramai orang Basque berakhir di Idaho? Dan bagaimanakah—adakah mereka terus mengikuti masalah berterusan gerakan autonomi di Sepanyol oleh orang Basque?
PATTY MILLER: Yeah. Kebanyakan orang Basque datang ke sini atas sebab ekonomi. Rumah keluarga akan pergi kepada seorang anak, dan atas sebab itu, ramai daripada mereka akan pergi dan pergi ke Amerika Selatan, Amerika Utara, Australia, mencari kerja. Dan peluang pekerjaan yang ada di sini di Amerika Barat ialah menggembala kambing biri-biri. Oleh itu, mereka mula keluar sebagai lelaki biasa. Ada yang berkahwin apabila datang, meninggalkan keluarga untuk datang bekerja. Yang lain mendapat pekerjaan sebagai lelaki muda di sini. Dan kemudian, seperti yang mereka mampu, ada yang balik dan berkahwin atau membawa isteri mereka. Dan sistem rumah tumpangan telah ditubuhkan, dan itu membawa ramai wanita ke kawasan ini juga.
Terdapat banyak hubungan antara kedua-dua kawasan, di sini di Idaho dan wilayah Basque, hubungan dengan kerajaan Basque. Ramai orang kekal sangat—ada, anda tahu, hubungan yang hebat dengan politik dan isu. Kebanyakan kumpulan yang dibentuk di Barat, bagaimanapun, dibentuk untuk tujuan kebudayaan. Jadi, itulah tumpuan utama kumpulan kami di sini, tetapi masih ada sambungan. Dan saya akan mengatakan bahawa kebanyakan orang yang saya berhubung dengannya, mereka tidak menyokong keganasan sebagai cara untuk mendapatkan penentuan nasib sendiri atau kemerdekaan. Sebaliknya, mereka menyokong, anda tahu, bentuk kerajaan yang demokratik dan mempunyai hak untuk memilih hala tuju mereka sendiri.
JUAN GONZALEZ: Dan anda rasa mengapa, sebagai contoh, dalam Sepanyol konflik telah berterusan untuk sekian lama antara orang Basque dan kerajaan Sepanyol?
PATTY MILLER: Nah, ini kerana, walaupun penindasan sekarang tidak sehebat semasa tempoh masa Franco, masih terdapat beberapa isu yang—walaupun dalam undang-undang Sepanyol, ia mengatakan bahawa banduan sepatutnya dibenarkan berada di penjara berhampiran mereka. keluarga. Dan itu satu undang-undang yang tidak dipatuhi dan satu perkara yang diminta oleh orang Basque.
Terdapat, anda tahu, kumpulan politik radikal, ETA, yang saya akan katakan bahawa kebanyakan orang Basque di negara Basque tidak membenarkan, tetapi puak itu ada di sana. Dan walaupun mereka telah menandatangani gencatan senjata selama bertahun-tahun, maka, anda tahu, terdapat pengeboman, dan terdapat pengeboman walaupun pada tahun ini, supaya puak itu meneruskan keadaan dan menyukarkan perjanjian antara kerajaan autonomi Basque dan untuk Sepanyol kerajaan untuk mendengar atau mengenali mereka kerana itu.
AMY GOODMAN: Akhirnya, Patty Miller, saya hanya bercakap dengan Gereja Bethine semasa dia akan pergi. Apabila dia mendengar orang Basque akan disiarkan, dia berkata, "Suami saya sentiasa ada untuk orang Basque dan bercakap dengan tegas menentang Franco fasis," senator Idaho, Gereja Frank. Tetapi pilihan raya terkini—kita hanya mempunyai kira-kira sepuluh saat—tetapi pilihan raya terkini, 1 Mac, dan kepentingan gabungan sosialis dan konservatif yang berkuasa di negara Basque?
PATTY MILLER: Saya baru sahaja menghadiri mesyuarat Sabtu lalu di Salt Lake City, dan Menteri Kebudayaan berada di sana, dan dia telah diberitahu bahawa dia tidak mempunyai pekerjaan dalam dua minggu lagi. Dan terdapat kebimbangan besar tentang apa yang akan berlaku dengan parti politik seterusnya ini. Partido Nacional Basco, yang telah berkuasa sejak kerajaan Basque autonomi ditubuhkan, sangat pro-Basque dan membantu Basque di luar negara Basque, baik dengan aktiviti kebudayaan dan juga, seperti di Amerika Selatan, mengekalkan bangunan mereka terbuka. Jadi kita tidak tahu apa yang akan berlaku dengan parti ini.
AMY GOODMAN: Baiklah, saya ingin mengucapkan terima kasih kepada anda berdua kerana bersama kami, Patty Miller, pengarah eksekutif Muzium dan Pusat Kebudayaan Basque di Boise, Idaho, dan Mari Carmen Egurrola Totorica, yang terselamat dalam pengeboman Guernica oleh diktator fasis Franco.
ZNetwork dibiayai semata-mata melalui kemurahan hati pembacanya.
Donate