នៅពេលដែលយើងដើរកាត់ឆ្មាំសន្តិសុខ ហើយចូលទៅក្នុងបរិវេណនៃមជ្ឈមណ្ឌល Culturel Français d'Alger ក្នុង rue Hassani Issad ខ្ញុំមិនអាចជួយមានអារម្មណ៍ថាខ្ញុំកំពុងក្បត់ការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់ខ្ញុំក្នុងការធ្វើអាណានិគម ហើយមិនអើពើនឹងអ្វីដែលខ្ញុំធ្វើ។ ភពឯកោសៀវភៅណែនាំជាភាសាអង់គ្លេសតែមួយគត់សម្រាប់ប្រជាជាតិដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុតរបស់សាហារ៉ាដែលប្រកាសដោយខ្លួនឯងពិពណ៌នាថាជាជនជាតិអាល់ហ្សេរីជំនាន់មួយ "នៅតែរង់ចាំស្តាប់ការសុំទោសពីប្រទេសបារាំងចំពោះជនជាតិអាល់ហ្សេរីប្រមាណមួយលាននាក់ដែលបានស្លាប់ក្នុងអំឡុងសង្គ្រាមអាល់ហ្សេរីឆ្នាំ 1954-62 ។ ឯករាជ្យ។"
Anna et ses soeurs
ក្នុងនាមជាកូនប្រុសរបស់ប្រជាជនអាណានិគមមួយរូបខ្ញុំផ្ទាល់ (ម៉ាល់តា និងស៊ីបជាជនជាតិអឺរ៉ុបដែលមានអាណានិគមតែពីរនៅសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ) ខ្ញុំមិនអាចជួយគិតអំពីការធ្វើអាណានិគមនៅប្រទេសអាល់ហ្សេរី ជាពិសេសនៅពេលប្រធានាធិបតីសាកូហ្ស៊ី ដែលប្រជាប្រិយភាពរបស់គាត់គឺនៅគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ។ ពេលវេលាទាប គាត់កំពុងព្យាយាមលក់សហភាពមេឌីទែរ៉ាណេរបស់គាត់ទៅឱ្យប្រជាជនទាំងនោះដែលមិនបានបោះឆ្នោតឱ្យគាត់។ នៅក្នុងសុន្ទរកថាដែលមានការរិះគន់យ៉ាងខ្លាំងនៅ
នៅក្នុងខែវិច្ឆិកាឆ្នាំដដែលនោះ Thierry Fabre ដែលជាបញ្ញវន្តបារាំងឈានមុខគេ និងជាអ្នកជំនាញលើសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ បានសរសេរនៅក្នុង ឡា Pensée de midi (លេខ 22) ថាការអានរបស់សាកូហ្ស៊ីអំពីអតីតកាលអាណានិគមរបស់បារាំងនិងអឺរ៉ុបបានលើកឡើងពីបញ្ហាជាច្រើន "et apparaît comme susceptible d'alimenter le ressentiment et de renforcer les incompréhensions de la part de nos voisins du sud de la Méditerranée qui ont subi la conquête coloniale ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ Fabre បានទទួលស្គាល់ថាការប៉ុនប៉ងដើម្បីស្តារឡើងវិញនូវអតីតកាលអាណានិគមបានកើតមានជាច្រើនឆ្នាំហើយមិនត្រូវបានដាក់កម្រិតចំពោះសាកូហ្ស៊ីទេហើយថាអ្នកដែលអាឡោះអាល័យចំពោះបារាំងអាល់ហ្សេរីថ្មីៗនេះបានព្យាយាមដាក់ "ចក្ខុវិស័យវិជ្ជមាន" នៃប្រវត្តិសាស្រ្តនៃអាណានិគមតាមរយៈ ច្បាប់មួយ។
ចូលចិត្តវាឬអត់ លោកសាកូហ្ស៊ី ជាមួយនឹងមោទនភាពរបស់គាត់ចំពោះវិធីដែលប្រទេសបារាំង "រីករាលដាលអរិយធម៌" និងការប៉ិនប្រសប់របស់គាត់ចំពោះការបំផ្លាញចោលនូវការបាត់បង់លុយដែលគ្មានសង្ឃឹម ហៅថាវប្បធម៌ តំណាងឱ្យរដ្ឋបារាំង ដូច្នេះខ្ញុំយល់ថា នេះជាមជ្ឈមណ្ឌលវប្បធម៌បារាំងនៅអាល់ហ្សេរី។ មិនមែនជាកន្លែងដែលនរណាម្នាក់ប្រឆាំងនឹងអាណានិគមនិយម ឬអាណានិគមនិយមថ្មីគួរនៅឡើយ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំដើរមិនចូលអ្វីសោះ ហើយមានអារម្មណ៍ស្វាគមន៍ភ្លាមៗ។ Samira Negrouche អ្នកនិពន្ធជនជាតិអាល់ហ្សេរី ដែលបានអញ្ជើញយើងទៅប្រទេសអាល់ហ្សេរី បានរៀបចំឲ្យពួកយើងមើលការសំដែង ហើយមានអ្វីមួយប្រាប់ខ្ញុំថា ការយល់ខុសរបស់ខ្ញុំគឺ កន្លងមក៖ ស្ទើរតែហាសិបឆ្នាំបន្ទាប់ពីការបញ្ចប់នៃអាណានិគមបារាំងនៅអាហ្រ្វិកខាងជើង ខ្ញុំដឹងថារដ្ឋឯករាជ្យដូចជាអាល់ហ្សេរី (ឬម៉ាល់តាសម្រាប់បញ្ហានោះ) គួរតែទទួលខុសត្រូវផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ និងកសាងអនាគតរបស់ពួកគេ។ ខ្ញុំក៏ប្រាប់ខ្លួនឯងថា ខ្ញុំមិនគួរទៅលេងប្រទេសឯករាជ្យដែលមានគំនិតដែលគ្របដណ្ដប់ដោយបញ្ហាអាណានិគមដ៏យូរលង់នោះទេ។
យើងត្រូវបានគេប្រាប់ឱ្យមកទាន់ពេល ព្រោះសាលនឹងមានការខ្ចប់ ហើយមិនមានថ្លៃចូលទេ។ កវីជនជាតិអាល់ហ្សេរី និងអ្នកសិក្សា Achour Fenni បញ្ជាទិញកាហ្វេសម្រាប់ក្រុម ហើយយើងរីករាយនឹងកន្លែង និងក្រុមហ៊ុនរហូតដល់ម៉ោង 7.30 យប់ នៅពេលដែលអ្នកនិពន្ធ/អ្នកដឹកនាំរឿង Géraldine Bénichou (Théâtre du Grabuge) ណែនាំ "Anna et ses soeurs" ។ វាត្រូវបានផ្អែកលើការសរសេរ និងការសម្ភាសន៍ជាមួយស្ត្រីអន្តោប្រវេសន៍នៅក្នុង
ការសម្តែងនេះគឺជាការរួមផ្សំគ្នាដ៏ឆ្លាតវៃ និងជាញឹកញាប់នៃសំឡេងផ្ទាល់ និងថតសំឡេង ចម្រៀង Berber និងតន្ត្រីនៅលើហ្គីតាអគ្គិសនីដោយតន្ត្រីករនៅលើឆាក Philippe Gordiani ដែលជាមន្ត្រីអន្តោប្រវេសន៍បារាំងទ្វេដង និងរូបភាពនៅលើអេក្រង់ធំដែលគ្របដណ្តប់ផ្ទៃខាងក្រោយ។ ហើយជារឿយៗតឿតារាទាំងពីរ។ Bénichou ហៅប្រភេទល្ខោននេះ។ "un théâtre de creation documentaire"
តាមគំនិតនៃដុំទាំងមូលផ្តោតលើរឿងរ៉ាវជីវិតរបស់ជនអន្តោប្រវេសន៍អាល់ហ្សេរីមួយចំនួននៅក្នុងប្រទេសបារាំង ហើយកិច្ចការនេះត្រូវបានប្រគល់ជូនជាចម្បងដល់តារាសម្តែងស្រី Madeleine Assas ដែលដឹកនាំយើងឆ្លងកាត់ការនិទានរឿង និងបញ្ហាដែលពួកគេលើកឡើងអំពីជនជាតិបារាំង និងអាល់ហ្សេរី (ជាពហុវចនៈដែលជៀសមិនរួច។ ) អត្តសញ្ញាណ; អំពីរបៀបដែលយើងបង្កើតខ្លួនយើងតាមរយៈការនិទានរឿង; អំពីមាតុភូមិ និងនិរទេសខ្លួន និងការទទួលយក ឬការបដិសេធរបស់បារាំង ក្នុងឋានៈជាប្រទេសម្ចាស់ផ្ទះដែលមានប្រវត្តិស្មុគស្មាញ និងបច្ចុប្បន្ន នៃប្រទេសផ្សេងទៀត។ បើនិយាយពីការនិទានរឿង សាច់រឿងត្រូវបានចងក្រងរួមគ្នាដោយជីដូនរបស់អ្នកនិពន្ធដែលជាជនជាតិយូដា ដែលប្រាប់រឿងរ៉ាវរបស់នាងដោយមនោសញ្ចេតនា និងហួសចិត្ត។ ការនិទានរឿងរបស់នាងត្រូវបានទាក់ទងមកយើងទាំងពីរតាមរយៈការថតបទសម្ភាសន៍ដែលនាងបានផ្តល់ឱ្យអ្នកនិពន្ធ Géraldine Bénichou និងដោយតារាសម្តែង Salah Gaoua ដែលដើរតួជាជីដូន។ . ខ្ញុំគិតថាការសម្ដែងរបស់តារាសម្ដែងដែលសម្ដែងជាតួផ្សេងទៀត ហើយច្រៀងបានពីរោះគួរឲ្យចង់ចាំ (អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ Amazigh លោក Brahim Tazaghart អង្គុយក្បែរខ្ញុំ មិនអាចជួយច្រៀងជាមួយគាត់បានទេ)។
វីឡា ស៊ូស៊ីនី - រំពាត់ចាស់ និងឧបករណ៍អគ្គិសនីទំនើប
តាមផ្លូវរបស់យើងត្រលប់ពីការហាត់សមនៅវិចិត្រសាលសិល្បៈរបស់ Farid Benyaa នៅថ្ងៃពុធ ទី 26 ខែមិនា ឆ្នាំ 2008 យើងបើកឡានដោយ Villa Susini ដែលជាវីឡា neo-Moresque ដ៏ល្បីល្បាញ ដែលជាកន្លែងដែលអ្នកប្រយុទ្ធសេរីភាពអាល់ហ្សេរីជាច្រើនត្រូវបានធ្វើទារុណកម្មដោយអាណានិគមបារាំង។ (Jean-Marie Le Pen គឺជា "អ្នកសំដែងសកម្មនៅក្នុងបន្ទប់ធ្វើទារុណកម្ម") ខ្ញុំសួរ Samira ថាតើកន្លែងនេះប្រើអ្វីសម្រាប់ពេលនេះ ហើយនាងប្រាប់ខ្ញុំថាវាបិទហើយ។ រដ្ឋាភិបាលអាល់ហ្សេរីចង់ប្រែក្លាយវាទៅជាសារមន្ទីរ ប៉ុន្តែ
កវីជនជាតិអាល់ហ្សេរី Djamal Amrani ដែលកំណាព្យរបស់គាត់បានលេចធ្លោក្នុងអំឡុងពេលសប្តាហ៍របស់យើងនៅក្នុង
ការបើកបរកាត់វីឡា ស៊ូស៊ីនី ធ្វើឲ្យខ្ញុំនឹកឃើញ
ជាផ្នែកនៃសិក្ខាសាលារបស់យើង អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមរបស់យើងបានបកប្រែកំណាព្យជាច្រើនស្រទាប់ដ៏មានឥទ្ធិពលនេះដោយ Djamal Amrani ទៅជាភាសារបស់ពួកគេ៖
Ne plus emprisonner le corps de l'homme
Ne plus se sentir seul
dans le baillement de l'impuissance
Quel coursier chevauche
mes cavalcades d'étroites
ពិបាកចិត្ត?
Quel angle de tir
ensoleille le mur d'en មុខ?
Quelles bouffées de vie
harcèlent le fleuve d'absence?
LXXXIV ក្នុង La nuit du dedans (Alger: Editions Marsa, 2003)
លែងមានរូបកាយមនុស្សជាប់គុកទៀតហើយ។
ពួកគេមិនបានធ្វើអ្វីខុសទេ។
នៅថ្ងៃសុក្រទី 30 ខែមីនា មិត្តភក្តិរបស់យើង Dalila, Ryad និង Baya Gacemi ដែលជាអ្នកកាសែតឯករាជ្យនាំមុខគេរបស់អាល់ហ្សេរី ដែលបានសហការជាមួយ សាធារណរដ្ឋទីភ្នាក់ងារសារព័ត៌មានរ៉យទ័រ និងទូរទស្សន៍អាឡឺម៉ង់ ARD និងជាអ្នកឆ្លើយឆ្លងព័ត៌មានអាល់ហ្សេរីនៃកាសែតបារាំងប្រចាំសប្តាហ៍សំខាន់ៗ ប្រេសនេះនាំយើងទៅ Tipaza ដែលជាទីក្រុងសម្គាល់ដោយប្រាសាទដ៏អស្ចារ្យនៃទីក្រុងរ៉ូម៉ាំងនៅច្រាំងសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ។
នៅតាមផ្លូវត្រឡប់ទៅឡានវិញ (វាជាដំណើរកម្សាន្តធម្មតាទៅទីនោះ-អមតៈ-កន្លែងកើតហេតុ-ប្រញាប់ប្រញាល់-ទៅកន្លែងឈប់បន្ទាប់ លើកលែងតែយើងនិយាយអំពីរឿងដែលអ្នករំពឹងថាអ្នកសរសេរនឹងនិយាយអំពី) Baya ប្រាប់ខ្ញុំថា នៅពេលដែលនាងធំឡើងនៅក្នុង Annaba (ទីក្រុង Maltese ហៅថា Bona) ប្រទេសជិតខាងរបស់ពួកគេគឺជាជនអន្តោប្រវេសន៍ Maltese ស្ទើរតែទាំងអស់ ដែលមាននាមត្រកូលដូចជា Micallef, Borg, Camilleri, Tabone ឬកំណែរបស់ពួកគេដែលធ្វើការជាកសិករ។ នៅក្នុងការងារសំខាន់របស់គាត់នៅលើ L'Algérie des Algériens de la Préhistoire ឆ្នាំ 1954 (ប៉ារីស: Paris-Méditerranée, 2003) Mahfoud Kaddache កត់សម្គាល់ថានៅពាក់កណ្តាលសតវត្សទី 19 មានជនអន្តោប្រវេសន៍ Maltese 8758 នាក់នៅក្នុងប្រទេសអាល់ហ្សេរី (ទំព័រ 645) ។ Charles Price ប៉ាន់ប្រមាណថានៅចុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1880 ចំនួនជនជាតិម៉ាល់ត៍ដែលរស់នៅក្រៅប្រទេសជាចម្បងនៅសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេមានប្រហែល 50,000 ពោលគឺ 25% នៃចំនួនប្រជាជនម៉ាល់ត៍សរុប។ ចំនួនធំបំផុតគឺ 15,000 ស្ថិតនៅក្នុង
កាលពីប៉ុន្មានឆ្នាំមុន Baya Gacemi បានធ្វើលក្ខណៈពិសេសមួយសម្រាប់ស្ថានីយ៍ទូរទស្សន៍អាឡឺម៉ង់ឈានមុខគេ ARD អំពីទីបញ្ចុះសពគ្រីស្ទាននៅក្នុងទីក្រុង។
មិនឆ្ងាយពី prêt à porterយើងវាយលុក Librairie de Beaux Arts នៅលើ rue Didouche Mourad ។ ខ្ញុំសុំប្រលោមលោក Claude Rizzo, Le Maltais de Bab-el-Khadra, ស្រុកមួយក្នុង
យើងដឹងថា ប្រជាជនអាណានិគមជាច្រើន រួមទាំងជនជាតិ Maltese និងជនជាតិអឺរ៉ុបខាងត្បូងផ្សេងទៀត បានទទួលយកទស្សនៈដែលពួកអាណានិគមមានចំពោះពួកគេ ដើម្បីប្រឆាំងនឹងភាពអន់ជាងដែលផ្តល់ឱ្យពួកគេដោយ "ថ្នាក់លើ" របស់ពួកគេ។ នេះមានន័យថា ទាំងការបង្ខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះខ្លួនឯង និងការភ្ជាប់ខ្លួនជាមួយនឹងក្រុមអ្នកកាន់អំណាច ដែលក្នុងករណីជាច្រើនបានបដិសេធមិនចាត់ទុកពួកគេថាជាពួកគេ ហើយជារឿយៗតែងតែបដិសេធពួកគេនៅទីបំផុត។ Charles-André Julien សរសេរថាជនជាតិ Maltese មិនត្រូវបានគោរពយ៉ាងខ្លាំងដោយអាណានិគមបារាំង៖ គណៈកម្មការស៊ើបអង្កេតមួយនៅពេលចាប់ផ្តើមអាណានិគមបារាំងនៃអាល់ហ្សេរីបានស្នើថា: "Les colon doivent être recrutés non seulement parmi les Français mais parmi les étrangers, notament les Alemands aux qualités solides, les Maltais និង les Mahonnais [ជនជាតិភាគតិច], moins raccomandables, mais s'adaptant facilement au pays។" ជនជាតិ Maltese បានរកឃើញថាពួកគេចាប់បាននៅក្នុងទឹកដីគ្មានមនុស្សរវាងប្រជាជនអាល់ហ្សេរីដែលនិយាយភាសាអារ៉ាប់ និងពួកអាណានិគមអឺរ៉ុប។
មនុស្សដែលប្រឆាំងព្រំដែនកូនកាត់
ជនជាតិបារាំង និងអឺរ៉ុបខាងជើងផ្សេងទៀតនៅក្នុង
ដើរតាមផ្លូវកណ្តាល
លោកបណ្ឌិត Adrian Grima ស្ថិតនៅក្នុងប្រទេសអាល់ហ្សេរីក្នុងខែមីនា ឆ្នាំ 2008 ជាមួយនឹងអ្នកនិពន្ធចំនួន 2000 នាក់មកពីប្រទេសចំនួន XNUMX ដើម្បីចូលរួមក្នុងសិក្ខាសាលាបកប្រែអក្សរសាស្ត្រដែលរៀបចំឡើងដោយ Literature Across Frontiers ដោយសហការជាមួយសមាគមវប្បធម៌អាល់ហ្សេរី Cadmos និងដោយមានការគាំទ្រពី ISAT (Institut Superieur Arabe de Traduction) និង ONDA (ការិយាល័យជាតិ des droits d'auteurs និង droits voisins) ។ LAF ត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធីវប្បធម៌ XNUMX នៃសហភាពអឺរ៉ុប។ www.adriangrima.com
ZNetwork ត្រូវបានផ្តល់មូលនិធិតែតាមរយៈការសប្បុរសរបស់អ្នកអានរបស់ខ្លួន។
បរិច្ចាគ