歴史によれば、強力な帝国が海外に出航するとき、そのスポークスマンはしばしばその事業を秩序を築き平和をもたらす取り組みとして描写します。対照的に、海賊船が外海に進出するとき、帝国はその行為を人道に対する犯罪として描きます。違いは、皇帝と海賊が何をしているかということではなく、程度は大きく異なるものの、略奪と略奪の両方です。最も重要なことは、両者のうちどちらが善悪を効果的に定義できる立場にあるかということである。
この歴史は20月XNUMX日、バラク・オバマ大統領が電話をかけたわずか数日後に繰り返されるかのように見えた。 米国 「法治国家」であり、政権は米国人を拷問で訴追するつもりはないと述べた。その夜、警察とFBI捜査官は、戦争で荒廃し、貧困に苦しむXNUMX代の若者、足かせをはめられたアブディワリ・アブディカディル・ミューズを連れて行った。 ソマリア アメリカ船船長の誘拐に関与したとして海賊行為の容疑で連邦拘留された。法に基づく責任へのステップとして提示されている一方で、このシーンは古い物語、つまり国際正義に通用するものについての支配的な二重基準のイメージを呼び起こします。
約16世紀前の有名な神学者 聖アウグスティヌス これは、アレクサンダー大王に捕らえられた海賊が、捕虜に「どうして海を荒らそうとするのか」と尋ねたという物語に関連しています。 「全世界に性的虐待をするなんて、よくもできたね?」海賊は答えた。 「小さな船だけでやっているから泥棒と言われます。偉大な海軍とともにそれを行うあなたは皇帝と呼ばれます。」 [1]
数世紀後、西側諸国が地球を分割するにつれて、この不当な力関係が広まりました。彼らは植民地全体に裁判所を設立し、占領軍が定めた犯罪を訴追した。当然のことながら、法廷は通常、制度化された不正義とそれを維持するために必要な身体的暴力行為を支持しながら、帝国臣民の犯罪容疑に焦点を当てた。
国連の創設は、とりわけ、結果として生じる比較的権力者の不処罰を克服する試みでした。しかし、国連は国際的な法と人権の基準を設定することに多くの成功を収めてきたが、特にそれが強力な加盟国の利益に挑戦する場合には、その施行にはほとんど効果がなかった。
この失敗は主に設計上のものであり、第二次世界大戦の勝者が新しい国際機関によって世界の舞台で自らの利益を追求できるようにしようとした努力の結果、国連の構造自体に埋め込まれたものである。メキシコの代表として創立大会に出席 サンフランシスコ 1945年に国連憲章は「ネズミには懲らしめが与えられるが、ライオンには自由が与えられる」と保証していると述べた。
60 年以上経った今、彼の言葉が預言的であることが証明されました。 「ネズミ」には責任を負い、「ライオン」、そして彼らと仲の良いネズミには不処罰が課せられることは、国際情勢において例外ではなく、原則となっている。
多くの例の中で、現在行われている国際法廷を目撃してください。 カンボジア。 1969 年から 1973 年にかけて、 米国 軍用絨毯爆撃 カンボジア、数十、おそらく数百、数千の民間人の死亡を引き起こし、間接的にクメール・ルージュの権力掌握に貢献しました。しかし、国連が支援する裁判所はいかなる裁判も行わない 米国 重大な犯罪を犯した公務員。
アパルトヘイト時代の人権弁護士としてのマーロン・ブランド役 南アフリカ共和国 1989年の映画『乾いた白い季節』の中で、彼はこう説明した。「正義と法律は遠い親戚だと言えますが、ここでは…言葉を交わすことすらできません。」
法と正義の間のギャップを埋めるには、私たちが 米国 少数の強国が、誰が国際正義にさらされるべきかを決定することを事実上許し、一方で自国は監視を免除されるという二重基準を認めよう。私たちは、最近の拷問メモの公開に際した「過去の責任を問うことによっては何も得られない」というオバマ大統領の声明を拒否しなければならない。この言葉は一部の犯罪や悪行者にのみ当てはまるように思われる。
そのためには、「私たち」のような人々や、私たちが同盟を結んでいる国の当局者も、海外での行為に対して法的責任を問われる可能性を想像し、その可能性を現実のものとするよう努力することが求められます。
そうするまでは、法と正義が同一のものであるとか、皇帝と海賊が同じ基準に従って生きることを強いられているなどというふりをしないようにしましょう。
-----
ジョセフ・ネビンズは、地理学の准教授です。 ヴァッサー カレッジ。彼の最新の著書は、City Lights Books の Open Media シリーズで出版された『Dying to Live: A Story of Us Immigration in an Age of Global Aparttheid』です。 www.citylights.com
[1] ノーム・チョムスキー「海賊と皇帝: 現実世界における国際テロリズム」(第 2 版) より引用 ケンブリッジ, MA:サウスエンドプレス、2002年:vii。原文の翻訳は以下に収録されています セントオーガスティン、「神の都市」、 ロンドン: J.M. Dent and Sons Ltd.および ニューヨーク:E.P. Dutton & Company, Inc.、1931: Book 4、Chapter 4。翻訳はチョムスキーが使用したものと若干異なりますが、意味は同じです。
ZNetwork の資金は読者の寛大さによってのみ賄われています。
ご支援のお願い