Մտավոր սեփականության իրավունքների ապագայի (և այդ իրավունքների սահմանափակումների) շուրջ տարիներ շարունակ գաղտնի առևտրային բանակցություններից հետո հանրությունը հնարավորություն է ստանում նայելու արդյունքներին: Մեզանից նրանց համար, ովքեր հոգ են տանում խոսքի ազատության և հավասարակշռված մտավոր սեփականության համակարգի մասին, որը խրախուսում է նորարարությունը, ստեղծարարությունը և գիտելիքների հասանելիությունը, դա գեղեցիկ պատկեր չէ:
Հինգշաբթի օրը Wikileaks հրապարակել է ամբողջական նախագիծ որ Անդրխաղաղօվկիանոսյան գործընկերություն (TPP) համաձայնագրի «Մտավոր սեփականության իրավունքներ» գլուխը։ 2013 թվականի օգոստոսի արտահոսած տեքստը հաստատում է երկարամյա կասկածներն այն վնասի մասին, որ համաձայնագիրը կարող է պատճառել օգտատերերի իրավունքներին և ազատ ու բաց ինտերնետին: Հեղինակային իրավունքի չափից դուրս սահմանափակումների արգելափակումից մինչև անհաջող քաղաքականությունների հետագա արմատավորումը, որոնք օրինական ատամներ են տալիս Թվային իրավունքների կառավարում (DRM) Գործիքներ, TPP տեքստը, որը մենք այժմ տեսանք, արտացոլում է սարսափելի, բայց անհասկանալի ճշմարտություն. համաձայնագիրը, որը բանակցվում է գրեթե բացարձակ գաղտնիության պայմաններում, ներառյալ կորպորացիաները, բայց բացառելով հանրությանը, հանդես է գալիս որպես արդյունաբերության համար բարենպաստ քաղաքականությունների ցանկի ցանկ:
Չնայած Օբամայի վարչակազմի առաջատար ԱՄՆ-ի բանակցողների կողմից համաձայնագիրը ավարտելու իրենց կողմից սահմանված վերջնաժամկետին մոտենում է 2013թ., այս շաբաթվա արտահոսքը հանրության առաջին հայացքն է լայնածավալ տեքստին ի վեր: 2011 թվականի փետրվարի արտահոսք [pdf] նույն գլխի և ա Հուլիս 2012 առանձին հատվածի արտահոսք. Եվ նույնիսկ այն ժամանակ, երբ հասարակությունն ամբողջությամբ փակված է, ԱՄՆ առևտրային ներկայացուցիչը լոբբինգ է արել, որպեսզի ավելի լայն հնարավորություն ընձեռվի բանակցությունների համար, և որ «արագ իշխանությունը» շրջանցի Կոնգրեսի վերանայումը:
Wikileaks-ի հրապարակած փաստաթուղթը պարունակում է մոտ 100 էջ փակագծերի տեքստ, ինչը նշանակում է, որ այն ներառում է ծանոթագրված հատվածներ, որոնք առաջարկվում և դեմ են բանակցող երկրներին: Տեքստը վերջնական չէ, բայց մինչ այժմ նրա պատմած պատմությունը անսխալական է. Միացյալ Նահանգների բանակցողները (մեկ-մեկ ուրիշների օգնությամբ) բազմիցս առաջ են քաշում սահմանափակող քաղաքականություն և բախվում են միայն սահմանափակ ընդդիմության, որոնք գալիս են այնպիսի երկրներից, ինչպիսիք են Չիլին, Կանադան, Նոր Զելանդիան և այլն: Մալայզիա.
Հեղինակային իրավունքի պայմաններ
Արտահոսած գլխի առանձնահատկությունները հեղինակային իրավունքի տևողության համար նոր «հատակ» սահմանելու առաջարկներ, սկսած հեղինակի արդեն խնդրահարույց ԱՄՆ կյանքի ժամկետից՝ գումարած 70 տարի, մինչև հեղինակի անհավանական կյանքը՝ գումարած 100 տարի, առաջարկված Մեքսիկայի կողմից: Նման փքված տերմինների երկարությունները օգուտ են բերում հասանելի աշխատանքների միայն անհետացող փոքր հատվածին, և աղքատացնել հանրային տիրույթը մեր հավաքական պատմության. ԱՄՆ-ը նաև հորդորում է, որ երկրները ընդունեն 95 տարի կորպորատիվ և 120 տարի չհրապարակված աշխատանքների ժամկետները:
ԱՄՆ-ում ժամկետների երկարաձգումն արդեն իսկ վատ գաղափար էր: ԱՄՆ Առևտրի ներկայացուցիչը չպետք է բարդացնի դա՝ ստիպելով մյուս երկրներին հետևել օրինակին: Աշխարհի այն երկրները, որոնք ունեն ավելի կարճ ժամկետ, քան ԱՄՆ-ը, ամեն տարի նշում են նոր աշխատանքների մուտքը հանրային սեփականություն և տնտեսական ակտիվությունը, որը կարող է ուղեկցել դրանց: Սակայն 1998 թվականին Sonny Bono-ի հեղինակային իրավունքի ժամկետի երկարաձգման ակտի ընդունումից հետո ԱՄՆ-ը չի տեսնի, որ մինչև 2019 թվականը նոր հրապարակված ստեղծագործություններ հանրային տիրույթում չեն մտնի: TPP-ի առաջարկը կարտահանի այդ տեսակի սահմանափակումները բոլոր այն երկրներ, որոնք միանում են դրան:
Այս ընդարձակ տերմինները նաև սրեցին լայնորեն ճանաչված խնդիրը «որբ գործերհայտնի է նաև որպես «պատանդների աշխատանք»։ Սրանք ստեղծագործություններ են, որտեղ իրավատիրոջը չի կարելի նույնականացնել կամ գտնել, և, հետևաբար, մարդիկ վախենում են դրանք օգտագործել, հրապարակել առցանց և այլն, որպեսզի վերջապես իրավատերը չհայտնվի և դատական հայց չներկայացնի: Արդյունքում, միլիոնավոր ստեղծագործություններ արդյունավետորեն անհետանում են մշակութային հանրույթներից մինչև դրանց հեղինակային իրավունքի ժամկետի վերջը վերջապես սպառվի: Այս տարվա սկզբին ԱՄՆ-ի հեղինակային իրավունքների ռեգիստրը խորհուրդ տվեց ժամկետի կրճատում կամ սահմանափակում որպես հնարավոր լուծում: Միջազգային համաձայնագրերում ԱՄՆ-ի ժամկետների բյուրեղացումը կխափանի նման խելամիտ քաղաքականություն կիրառելու ջանքերը: Սա դասական օրինակ է քաղաքականության լվացում, որի շնորհիվ կորպորատիվ շահերն օգտագործում են գաղտնի միջազգային ֆորումներ՝ ազգային մակարդակում ժողովրդավարական գործընթացները հաղթահարելու համար:
Արդար օգտագործում և արդար գործարք
Չնայած արդար օգտագործման դրույթների «3-քայլ թեստի» ավելացումն էր ողջունել է ԱՄՆ առևտրային ներկայացուցիչը Որպես հիմնական առաջընթաց առևտրային համաձայնագրերում օգտագործողների իրավունքների համար, դրա սկզբնական մտադրությունը խափանվել է: Այն այժմ կարող է ծառայել որպես իրավունքների առաստաղ, այլ ոչ թե հատակ:
Համաձայնագիրը պնդում է, որ դա այդպես չէ սահմանափակել հեղինակային իրավունքի սահմանափակումները և բացառությունները ավելի վաղ, քան նախկին գործարքները, ինչպիսին է Բեռնի կոնվենցիան, բայց վաղաժամ վերլուծություն այնպիսի խմբերից, ինչպիսիք են Knowledge Ecology International-ը (KEI) հուշում է, որ դա այդպես չէ: Ֆունկցիոնալ առումով TPP-ը, ինչպես մշակվել է, ստեղծում է խիստ սահմանափակ տարածք, որտեղ երկրները կարող են իր քաղաքացիներին տրամադրել այնպիսի իրավունքներ, ինչպիսիք են արդար օգտագործումը և արդար գործարքը:
Հաշվի առնելով այն կարևոր դերը, որ հեղինակային իրավունքի ճկունությունը խաղացել է նորարարությունների և խոսքի ազատության ապահովման գործում, սարսափելի գաղափար է սահմանափակել այդ ճկունությունը առևտրային համաձայնագրում:
Միջնորդ պարտավորություն
Նոր արտահոսած տեքստը բացահայտում է էական անհամաձայնություն Ինտերնետ Ծառայություններ Մատակարարների (ISP) և այլ առցանց հարթակների համար հեղինակային իրավունքի պատասխանատվության լեզվով: 2011 թվականի փետրվարի արտահոսքը պարունակում էր լայնածավալ լեզու, որը կարող էր պարտադրել ոստիկանության օգտատերերի առցանց գործունեության կանոնակարգման պահանջները և ճանապարհ հարթեց այնպիսի համակարգերի համար, ինչպիսիք են երեք հարվածները վերացնում են քաղաքականությունը և ISP-ները զտում և արգելափակում են մուտքը կայքերին, որոնք իբր խախտում են կամ նպաստում են հեղինակային իրավունքի խախտմանը:
Թեև տեքստը կարծես թե շատ փոփոխական է, արտահոսած գլխից պարզ երևում է, որ Կանադան խստորեն հետ է մղում ԱՄՆ-ի ճնշմանը՝ հեղինակային իրավունքի նկատմամբ դաժան միջոցներ ձեռնարկելու համար: Երկրների մեծամասնությունը, կարծես, առաջարկում է լեզու, որը նրանց որոշակի ճկունություն կտա՝ սահմանափակելու ISP-ների պատասխանատվությունը, որպեսզի նրանք կարողանան մշակել կիրարկման շրջանակներ, որոնք լավագույնս համապատասխանում են իրենց ազգային օրենքներին և առաջնահերթություններին: Այդ ճկունությունը էական նշանակություն ունի հեղինակային իրավունքի կիրարկման օրենքներից խուսափելու համար, որոնք գործնականում կխախտեն օգտատերերի ազատ խոսքն ու գաղտնիությունը: Եվ, այնուամենայնիվ, ԱՄՆ-ը, որին աջակցում է Ավստրալիան, դեմ է այս լեզվին:
Շրջանցման դեմ
Արտահոսած նախագիծը ներառում է հակասական լեզու, որը կոչ է անում օրենքներ ընդունել, որոնք արգելում են շրջանցել «տեխնոլոգիական պաշտպանության միջոցները», որը նաև հայտնի է որպես. DRM. ԱՄՆ-ում գործում է նման օրենք ավելի քան 15 տարի, և դա աղետ է ազատ խոսքի և մրցակցության համար՝ սառեցնելով լեգիտիմ խոսքը։ նորարարներ, կինոգործիչներ, անվտանգության հետազոտողներ, և շատ ուրիշներ։ Իրականում այնքան վատ է, որ Նախագահ Օբաման և շատերը Կոնգրեսում ասել են, որ այն պետք է բարեփոխվի։ Ճիշտ այնպես, ինչպես ԱՄՆ-ի հանրության մեծ մասը գիտակցում է, որ մեր հակաշրջանցման օրենքը ի սկզբանե սխալ էր, մենք ոչ միայն փորձում ենք այն արտահանել, այլև պոտենցիալ խոչընդոտում ենք այն շտկելու մեր կարողությանը:
Չնայած շտկման բազմաթիվ հերոսական առաջարկներին, հատկապես Կանադայից և Չիլիից, նախագծված հոդվածները ներառում են բազմաթիվ նման վտանգավոր դրույթներ: Թեև տեքստը մնում է չկարգավորված, ներկայիս առաջարկը պահանջում է քրեական պատասխանատվություն այս հակաշրջանցման դրույթների խախտման համար, բացառությամբ այն դեպքերի, երբ դրանք իրականացվում են շահույթ չհետապնդող կազմակերպության կողմից:
Ավելի վատ, լայն լեզվի պատճառով այս քրեական պատասխանատվությունը կարող է կիրառվել այն մարդկանց նկատմամբ, ովքեր շրջանցում են այդ սահմանափակումները, նույնիսկ այն դեպքում, երբ հիմքում ընկած աշխատանքը չի ծածկվում հեղինակային իրավունքով:
Ժամանակավոր պատճեններ
The 2011 թվականի փետրվարի արտահոսքի մեջ արտացոլված ժամանակավոր պատճենների խիստ կարգավորումը ապշեցուցիչ վերադարձ էր հնացած և վտանգավոր գաղափարին. այդ հեղինակային իրավունքը պետք է կիրառվի նույնիսկ ժամանակավոր պատճենների վրա: Հետևանքները ապշեցուցիչ են: Համակարգիչները և ցանցերը բնականոն գործունեության ընթացքում ստեղծում են ժամանակավոր և ժամանակավոր պատճեններ: Այս տեսակի պատճենների վերաբերյալ կանոնակարգերը, ինչպես նկարագրված է ավելի վաղ արտահոսքի մեջ, կխանգարեն հիմնական տեխնիկական գործառնություններին և իրավունքի սեփականատերերին հնարավորություն կտան նստել ինտերնետի հիմնական խեղդվող կետում:
Բարեբախտաբար, բանակցողները կարող էին գիտակցել այս առաջարկի հիմնարար հիմարությունը: Թեև ԱՄՆ-ը դեռևս չի աջակցել որևէ ողջամիտ տեքստ այս թեմայի վերաբերյալ, արտահոսած նախագիծը ներառում էր առաջարկվող պարզաբանում, որ ժամանակավոր պատճենները կարող են ազատվել հեղինակային իրավունքի սահմանափակումներից: Լեզուներ Չիլիից, Նոր Զելանդիայից և Մալայզիայից առաջարկում է, որ երկրները կարող են կատարել այս բացառությունները՝
վերարտադրման ժամանակավոր ակտեր, որոնք անցողիկ կամ պատահական են և տեխնոլոգիական գործընթացի անբաժանելի և էական մասն են և որոնց միակ նպատակն է թույլ տալ (ա) միջնորդի կողմից երրորդ կողմերի միջև օրինական փոխանցումը ցանցում. կամ (բ) ստեղծագործության օրինական օգտագործումը. և որոնք չունեն ինքնուրույն տնտեսական նշանակություն։
Նման լեզուն հայտնվում է ավելի մեծ խմբի երկրների կողմից առաջարկված ծանոթագրություն որը չի ներառում ԱՄՆ-ը, և որը բանակցողները նշել են, որ հայեցակարգի նկատմամբ «էական առարկություն չկա», բայց որը դեռ վերջնական տեսքի չի բերվել:
Բառը
Արտահոսած նախագիծը բացահայտում է, որ ԱՄՆ-ն ուժեղ ճնշում է գործադրում դրույթների համար, որոնք ընդլայնում են արտոնագրային իրավունքի հասանելիությունը և սահմանափակում են արտոնագրի չեղյալ համարման ուղիները: Այս առաջարկները հանդիպում են մյուս մասնակիցների համատարած հակազդեցության: Օրինակ՝ ԱՄՆ-ն առաջարկում է, և գրեթե բոլոր այլ ազգեր դեմ են, որ արտոնագրերը հասանելի լինեն «բույսեր և կենդանիներ» գյուտերի համար։
ԱՄՆ-ն առաջարկում է նաև լեզու, որը կարգելի «արտոնագրի մերժումը բացառապես այն հիմքով, որ արտադրանքը չի հանգեցրել հայտնի արտադրանքի արդյունավետության բարձրացմանը»: Կրկին, գրեթե բոլոր ազգերը դեմ են ԱՄՆ-ին այս հարցում: Եվ մի լավ բան էլ. Արտոնագրման չափազանց ցածր մակարդակի սահմանումը կողպում է նորարարությունը: Դեղերի հասանելիության ջատագովները պնդում են, որ այն թույլ է տալիս դեղագործական ընկերություններին հետաձգել գեներիկայի մուտքը «մշտադալար»: Այլ տեխնոլոգիական ոլորտներում ԱՄՆ-ը տեսնում է ա ցածրորակ ծրագրային ապահովման արտոնագրերի հեղեղ, որոնցից շատերը գոյություն ունեցող տեխնոլոգիայի աննշան բարելավումների համար են: ԱՄՆ-ի արտոնագրային ռեժիմի խնդիրները արտահանելու համար միջազգային պայմանագրի հիմք չկա։
Եզրափակում
ՋԷԿ-ի վերջին արտահոսքը հաստատում է այս բանակցությունների վերաբերյալ մեր վաղեմի մտավախությունները: USTR-ն առաջ է քաշում այնպիսի կանոնակարգեր, որոնք, մեծ մասամբ, կդնեն հիմնական բովանդակության և արտոնագրերի սեփականատերերի ցանկությունները հանրության կարիքների վրա: Զարմանալի չէ, որ բանակցողները ցանկանում են գաղտնի պահել գործընթացը: 2011-ի փետրվարից ի վեր սահմանային բարելավումներ կան, բայց դրանք բավարար չեն։ Իրական և էապես հավասարակշռված առաջարկներ տեղի չեն ունենա, քանի դեռ և մինչև բանակցողները պատասխանատվության չենթարկվեն հանրության առաջ իրենց արած առաջարկների համար:
Համոզված եղեք, եթե նրանց հիմա չի հաջողվի վիճարկել, ապա անպայման կբացարկվեն ավելի ուշ: Համացանցի օգտատերերն ապացուցել են, որ չեն դիմի հետին պլանային գործարքներին, որոնք վտանգի են ենթարկում իրենց ազատությունները:
Maira Sutton-ը աշխատում է EFF-ի միջազգային թիմի բլոգերի, շրջանակային քաղաքականության և միջազգային արտահայտվելու ազատության, գաղտնիության, սպառողների թվային իրավունքների և նորարարության զարգացող միտումների և զարգացումների մոնիտորինգի հետ:
Փարքեր Հիգինսը Electronic Frontier Foundation-ի ակտիվիստ է, որը մասնագիտացած է խոսքի ազատության և հեղինակային իրավունքի, ապրանքային նշանների և արտոնագրային իրավունքի խաչմերուկում: