JUAN GONZALEZ: Dva preuređena ribarska broda isplovila su iz Cipar danas prevozi četrdeset i jednog aktivista i humanitarnog radnika koji su dio pokreta Slobodna Gaza koji pokušava razbiti izraelsku blokadu Pojasa Gaze.
Čamci—the sloboda i Slobodna Gaza- jutros je napustio južnu luku Larnaca na procijenjeni tridesetosatni put. Izrael je upozorio aktiviste da se klone Gaza, za koji kaže da je "predmet obavijesti izraelske mornarice" koja upozorava strane brodove da ne ulaze u "određenu pomorsku zonu".
Izraelsko ministarstvo vanjskih poslova reklo je u otvorenom pismu sudionicima: “Pretpostavljamo da su vaše namjere dobre, ali, zapravo, rezultat vašeg djelovanja je da podupirete režim terorističke organizacije u Gaza".
AMY GOODMAN: Upravo nam se pridružuje jedan od aktivista u moru na brodu sloboda. Huwaida Arraf je aktivistica za ljudska prava. Suosnivačica je Međunarodnog pokreta solidarnosti. Predaje pravo ljudskih prava na Al-Quds Sveučilište in Jerusalim.
Pozdravljamo vas Demokracija odmah!
HUWAIDA ARRAF: Hvala što ste me imali.
AMY GOODMAN: Huwaida, reci nam gdje si. A kada ste isplovili?
HUWAIDA ARRAF: Napustili smo jug luka of Larnaca oko 10:00 sati po našem vremenu. Idemo ravno prema Gaza. Mi smo dva plovila, za sada plovimo bez problema. Voda je malo valovita, ali svi su dobro raspoloženi. Ako sve bude u redu i ako nas ne blokira izraelska mornarica, očekujemo da ćemo biti tamo unutar sljedeća dvadeset četiri do dvadeset šest sati.
JUAN GONZALEZ: I što se nadate postići? Kakve medicinske potrepštine imate?
HUWAIDA ARRAF: Pa, nosimo na brodu otprilike 200 slušnih pomagala koje je zatražilo društvo u Gazi za djecu, jer to nije dobro poznato, ali mnoga djeca u Gazi postaju gluha zbog izraelskih—zvuka—zvučnih udara koje neprestano puštaju iznad Gaze. Zapravo su tražili 9,000. Nismo mogli to organizirati u ovom trenutku. Nosimo i neke hitno potrebne medicinske potrepštine.
Međutim, vrlo smo nepokolebljivi i jasni da ovo nije—naš nije, znate, humanitarni konvoj, jer ne namjeravamo nastaviti stavljati flastere na Gazu, dok se događa da izraelska politika izgladnjuje ljude i uzrokujući da u biti prestanu - ili samo postoje na brošurama, a to nije ono što tražimo. Želimo pokazati da ljudi iz Gaza imaju ljudska prava i zaslužuju moći živjeti a ne živjeti samo od milostinje, jer Izrael potpuno im onemogućuje putovanja, onemogućuje im dolazak i izlazak i potpuno kontrolira njihov život. I upravo sada pokušavaju izgladnjiti i poniziti cijeli jedan narod.
JUAN GONZALEZ: Pa, novinski izvještaji Engleska citirali su Izraelce koji su rekli da oni—izraelska vlada kaže da vas ne smatraju ništa boljim od pirata. Jeste li imali izravan kontakt s izraelskim dužnosnicima ili znate što možete očekivati u njihovom odgovoru?
HUWAIDA ARRAF: Pa, to je smiješno. Bili smo vrlo otvoreni u našoj komunikaciji – što se tiče onoga što radimo i zašto to radimo i naglašavajući da Izrael je grubo zlorabio svoje ovlasti okupacijske sile. 2005. god. Izrael izvukao svoja bespravna naselja Gaza a sada kaže-pokušava to tvrditi Gaza je besplatan. Ali jasno je da je ovo smiješno. Pa, odbili su ih Međunarodni odbor Crvenog križa i druge međunarodne organizacije za ljudska prava i humanitarne organizacije, jer Izrael i dalje vrši učinkovitu kontrolu nad Gaza. I to vidimo, jer Izrael kontrole Gaza zrakom, morem i kopnom, zbog čega govore da će nam onemogućiti ulazak.
Sada, tako da smo pokrenuli mnoge komunikacije, stavili sve naše namjere na web stranicu. Čak smo, prije odlaska iz luka of Larnaca, imali smo ciparske lučke vlasti da provjere naše brodove kako bi se uvjerili da ne nosimo ništa što nismo rekli da nosimo, da nemamo oružje ili bilo kakvu drugu krijumčarenu robu koja predstavlja sigurnosnu prijetnju Izrael uopće. I čak smo, prije nekoliko tjedana, pozvali izraelsku ministricu vanjskih poslova Tzipi Livni da pođe s nama, da pođe s nama ako je zabrinuta zbog sigurnosne prijetnje i da pođe s nama da vidi kakva je zapravo politika Izraela čineći ljudima Gaze. E sad, oni su odbili taj poziv i tvrdnju – znate, tvrdnju da će nas ionako blokirati. Ali vrlo je jasno da ako nas namjeravaju blokirati, to nije iz sigurnosnih razloga.
I zato smo, zapravo, u ovoj misiji, jer, kao okupacijska sila, Izrael kontrolira vode Gaze. Sada, mi tvrdimo da je izraelska okupacija, sama po sebi, postala nezakonita, jer je preko četrdeset i jednu godinu bila u suprotnosti s rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a, a Izrael je zlorabio svoju moć smjestivši cijelo civilno stanovništvo, koje Izrael treba budite odgovorni—vi ste odgovorni za ljude koje okupirate, njihovu dobrobit—ali Izrael je u potpunosti zloupotrijebio svoju moć i izgladnjuje narod Gaze, i smješta cijelu populaciju, 1.5 milijuna ljudi—on kolektivno kažnjava ih. To ne samo da je protuzakonito prema međunarodnom pravu, već je i nemoralno, zbog čega smo krenuli na ovo putovanje.
Zbog stanja koje postoji tijekom proteklih nekoliko godina kada je Izrael imao ovu strogu opsadu nad Gazom, 200 pacijenata u Gazi je umrlo jer nisu mogli pristupiti medicinskim uslugama - da napuste Gazu kako bi pristupili medicinskoj skrbi koja im je potrebna. 80 posto stanovnika Gaze, prema podacima Ujedinjenih naroda, živi — ne može preživjeti bez pomoći. Imate stotine studenata koji svoje obrazovanje žele nastaviti u inozemstvu, a koji ne mogu otići. Imate užasnu krizu s kanalizacijom, jer ljudi iz Gaze ne mogu uvoziti materijale koji su im potrebni za izgradnju odgovarajućih kanalizacijskih sustava, tako da imate organizacije UN-a koje tvrde da bi uskoro moglo doći do izbijanja bolesti koje se prenose vodom. Imate ribare koji pokušavaju loviti i pucaju na njih kad odu dalje od tri nautičke milje. I tako, situacija je stvarno nepodnošljiva, humanitarna kriza koju je napravio čovjek. A međunarodna zajednica, vlade, institucije koje bi trebale štititi ljudska prava ljudi ne poduzimaju ništa po tom pitanju. I to je zapravo svrha naše misije—
AMY GOODMAN: Huwaida Arraf, možete li opisati tko je na dva broda, sloboda a Slobodna Gaza? Upravo sada pokušavamo doći do drugog broda s Lauren Booth, šogoricom Tonyja Blaira, novinarkom, i Jeffom Halperom, izraelskim profesorom antropologije, koordinatorom Izraelskog odbora protiv rušenja kuća. Ali tko je još na ova dva broda?
HUWAIDA ARRAF: Naravno. Imamo otprilike - imamo četrdeset i tri civila iz sedamnaest različitih zemalja. Imamo na našem—na sloboda, iz koje vam se obraćam, osamnaest ljudi. Imamo grčkog člana parlamenta koji je bio s nama. Grci, od kojih smo krenuli na naše putovanje, bili su nam velika podrška, kao i ciparski dužnosnici. Imamo, kao što ste spomenuli, Lauren Booth, šogoricu Tonyja Blaira, i Jeffa Halpera i mnoge druge prosječne civile. Mislim da mi - to je stvarno dobar predstavnik međunarodne zajednice. Imamo liječnika, imamo odvjetnike, imamo medicinske sestre, imamo studente, imamo profesore, ne nužno velika imena, ali zabrinute ljude iz cijelog svijeta koji govore da nećemo sjediti sa strane i gledati kako se ovo događa . [nečujan]
AMY GOODMAN: Huwaida, samo sam htio pitati bi li, kojim slučajem, dok razgovaramo s tobom, mogao reći ljudima na svom brodu da kažu drugima da pokušavamo doći do njih. Stizali smo do njih cijelo jutro. Sada ne možemo doći Slobodna Gaza, drugi brod. Ali kad biste im to mogli reći, možda bi mogli - ne znam kako vas dvoje komunicirate, dva različita broda.
HUWAIDA ARRAF: Imamo satelitske telefone, s kojih vam se sada obraćam, a imamo i walkie-talkie. I imamo VHS sustav. Dakle, imamo razna sredstva komunikacije.
AMY GOODMAN: Pa, možeš li...
HUWAIDA ARRAF: Nismo imali problema doći do njih, ali...
AMY GOODMAN: Upravo smo sada. Ali možete li nam također reći—čuli smo da ste prijetili smrću prije nego što ste napustili Cipar—kakva je situacija?—i da ste imali ljude žabe, policiju, koja je provjeravala dno čamaca, ciparsku policiju, ispod brodovi prije nego što isplovite.
HUWAIDA ARRAF: Da. Pa, tijekom proteklih nekoliko tjedana, bili smo u mnogim lukama. Pokušali smo paziti na sigurnost, jer smo učili iz prijašnjih iskustava, a konkretno 1988., Palestinska oslobodilačka organizacija pokušala je organizirati sličan brod za Palestinu, i taj je brod bio—taj je brod zapravo bio napadnut, bio je eksplodirao. Dakle, imali smo ljude na dvadesetčetverosatnoj straži. I prije napuštanja svakog broda—prije napuštanja svake luke obavili smo provjere ronjenja. Izvršili smo vlastite provjere ronjenja Cipar. Ciparske vlasti dobrovoljno su to učinile za nas, pa su provjerile dno naših brodova. I bili smo vrlo nepokolebljivi u želji da i oni daju potvrdu o ispravnosti naših brodova, tako da Izrael ne mogu reći da nas sprječavaju da uđemo zbog bilo kakvih sigurnosnih razloga. Pa su provjerili naše brodove. Pregledali su sve naše stvari, sve što imamo na brodu i rekli su da nema oružja niti bilo kakve druge krijumčarene robe. I nadamo se, ako je dno provjere čamca čisto, onda su ova plovila spremna.
I nastavit ćemo ploviti dok ne stignemo Gaza ili dok, znaš, Izrael odlučuje - ono što su rekli je da će nas nasilno blokirati. Ako nas blokiraju, spremni smo ostati na moru sve dok nam ima vode i hrane. Ako nam počne ponestajati, vratit ćemo se Cipar, obnovit ćemo zalihe i vratit ćemo se, inzistirajući na tome da imamo pravo proći. Sve dok ne postoji bilo kakva sigurnosna zabrinutost, Izrael ne može potpuno izolirati palestinski narod, narod Gaze, i odsjeći ga od ostatka svijeta. Sada, druga mogućnost je da bi mogli odlučiti pucati na nas, mogli bi odlučiti pucati na nas, ili mogu odlučiti da se na silu ukrcaju u naše čamce i uhite nas. Opet, ovo će biti protuzakonito. Ne predstavljamo sigurnosnu prijetnju. I zapravo, mi pozivamo - znate, mi trenutno prednjačimo. Bilo koje drugo plovilo, tko ima brod tko želi doći neka nam se pridruži, pozivamo ih.
ZNetwork se financira isključivo velikodušnošću svojih čitatelja.
donacije