Aकई महीनों की कठिन और कड़वी दौड़, एक निर्दयी संघर्ष के बाद, बराक ओबामा ने अपनी दुर्जेय प्रतिद्वंद्वी हिलेरी क्लिंटन को हरा दिया है। उन्होंने एक चमत्कार किया है: इतिहास में पहली बार एक अश्वेत व्यक्ति दुनिया के सबसे शक्तिशाली देश के राष्ट्रपति पद के लिए एक विश्वसनीय उम्मीदवार बन गया है।

 

And what was the first thing he did after his astounding victory? He ran to the conference of the Israel lobby, AIPAC, and made a speech that broke all records for obsequiousness and fawning.

 

यह काफी चौंकाने वाला है. इससे भी ज्यादा चौंकाने वाली बात ये है कि किसी को भी कोई झटका नहीं लगा.

 

IT WAS a triumphalist conference. Even this powerful organization had never seen anything like it. 7000 Jewish functionaries from all over the United States came together to accept the obeisance of the entire Washington elite, which came to kowtow at their feet. All the three presidential hopefuls made speeches, trying to outdo each other in flattery. 300 Senators and Members of Congress crowded the hallways. Everybody who wants to be elected or reelected to any office, indeed everybody who has any political ambitions at all, came to see and be seen.

 

The Washington of AIPAC is like the Constantinople of the Byzantine emperors in its heyday.

 

दुनिया ने देखा और आश्चर्य से भर गई। इज़रायली मीडिया प्रसन्न था। दुनिया की सभी राजधानियों में घटनाओं पर बारीकी से नज़र रखी गई और निष्कर्ष निकाले गए। सभी अरब मीडिया ने उन पर बड़े पैमाने पर रिपोर्ट की। अलजजीरा ने इस घटना पर चर्चा के लिए एक घंटा समर्पित किया।

 

The most extreme conclusions of professors John Mearsheimer and Stephen Walt were confirmed in their entirety. On the eve of their visit to Israel, this coming Thursday, the Israel Lobby stood at the center of political life in the US and the world at large.

 

WHY, ACTUALLY? Why do the candidates for the American presidency believe that the Israel lobby is so absolutely essential to their being elected?

 

The Jewish votes are important, of course, especially in several swing states which may decide the outcome. But African-Americans have more votes, and so do the Hispanics. Obama has brought to the political scene millions of new young voters. Numerically, the Arab-Muslim community in the US is also not an insignificant factor.

 

कुछ लोग कहते हैं कि यहूदी पैसा बोलता है. यहूदी अमीर हैं. शायद वे राजनीतिक उद्देश्यों के लिए दूसरों से अधिक दान करते हैं। लेकिन सर्वशक्तिमान यहूदी धन के बारे में मिथक में यहूदी विरोधी भावना निहित है। आख़िरकार, अन्य लॉबी और सबसे निश्चित रूप से विशाल बहुराष्ट्रीय निगमों ने ओबामा को (साथ ही उनके विरोधियों को भी) काफी धनराशि दी है। और ओबामा ने स्वयं गर्व से घोषणा की है कि हजारों आम नागरिकों ने उन्हें छोटे-छोटे दान भेजे हैं, जिनकी राशि करोड़ों में है।

 

सच है, यह साबित हो चुका है कि यहूदी लॉबी लगभग हमेशा एक सीनेटर या कांग्रेस के सदस्य के चुनाव को रोक सकती है जो इजरायली धुन पर नृत्य नहीं करता है - और उत्साह के साथ ऐसा नहीं करता है। कुछ अनुकरणीय मामलों में (जिन्हें वास्तव में उदाहरण के रूप में देखा जाना चाहिए था) लॉबी ने व्यावहारिक रूप से अज्ञात प्रतिद्वंद्वी के चुनाव अभियान में अपने राजनीतिक और वित्तीय प्रभाव को उधार देकर लोकप्रिय राजनेताओं को हरा दिया है।

 

लेकिन राष्ट्रपति पद की दौड़ में?

 

* * *

 

THE TRANSPARENT fawning of Obama on the Israel lobby stands out more than similar efforts by the other candidates.

 

Why? Because his dizzying success in the primaries was entirely due to his promise to bring about a change, to put an end to the rotten practices of Washington and to replace the old cynics with a young, brave person who does not compromise his principles.

 

और देखिए, अपनी पार्टी का नामांकन हासिल करने के बाद वह जो सबसे पहला काम करते हैं, वह है अपने सिद्धांतों से समझौता करना। और कैसे!

 

The outstanding thing that distinguishes him from both Hillary Clinton and John McCain is his uncompromising opposition to the war in Iraq from the very first moment. That was courageous. That was unpopular. That was totally opposed to the Israel lobby, all of whose branches were fervidly pushing George Bush to start the war that freed Israel from a hostile regime.

 

और यहां ओबामा एआईपीएसी के पैरों की धूल में रेंगने आते हैं और एक ऐसी नीति को सही ठहराने के लिए अपने रास्ते से हट जाते हैं जो उनके अपने विचारों को पूरी तरह से नकार देती है।

 

OK he promises to safeguard Israel‘s security at any cost. That is usual. OK he threatens darkly against Iran, even though he promised to meet their leaders and settle all problems peacefully. OK he promised to bring back our three captured soldiers (believing, mistakenly, that all three are held by Hizbullah – an error that shows, by the way, how sketchy is his knowledge of our affairs.)

 

But his declaration about Jerusalem breaks all bounds. It is no exaggeration to call it scandalous.

 

NO PALESTINIAN, no Arab, no Muslim will make peace with Israel if the Haram-al-Sharif compound (also called the Temple Mount), one of the three holiest places of Islam and the most outstanding symbol of Palestinian nationalism, is not transferred to Palestinian sovereignty. That is one of the core issues of the conflict.

 

On that very issue, the Camp David conference of 2000 broke up, even though the then Prime Minister, Ehud Barak, was willing to divide Jerusalem in some manner.

 

Along comes Obama and retrieves from the junkyard the outworn slogan "Undivided Jerusalem, the Capital of Israel for all Eternity". Since Camp David, all Israeli governments have understood that this mantra constitutes an insurmountable obstacle to any peace process. It has disappeared – quietly, almost secretly – from the arsenal of official slogans. Only the Israeli (and American-Jewish) Right sticks to it, and for the same reason: to smother at birth any chance for a peace that would necessitate the dismantling of the settlements.

 

In prior US presidential races, the pandering candidates thought that it was enough to promise that the US embassy would be moved from Tel Aviv to Jerusalem. After being elected, not one of the candidates ever did anything about this promise. All were persuaded by the State Department that it would harm basic American interests.

 

ओबामा बहुत आगे निकल गए. संभवतः, यह केवल दिखावा था और वह खुद से कह रहा था: ठीक है, निर्वाचित होने के लिए मुझे यह कहना ही होगा। उसके बाद, भगवान महान है.

 

But even so the fact cannot be ignored: the fear of AIPAC is so terrible, that even this candidate, who promises change in all matters, does not dare. In this matter he accepts the worst old-style Washington routine. He is prepared to sacrifice the most basic American interests. After all, the US has a vital interest in achieving an Israeli-Palestinian peace that will allow it to find ways to the hearts of the Arab masses from Iraq to Morocco. Obama has harmed his image in the Muslim world and mortgaged his future – if and when he is elected president.

 

* * *

 

SIXTY FIVE years ago, American Jewry stood by helplessly while Nazi Germany exterminated their brothers and sisters in Europe. They were unable to prevail on President Franklin Delano Roosevelt to do anything significant to stop the Holocaust. (And at that same time, many Afro-Americans did not dare to go near the polling stations for fear of dogs being set on them.)

 

अमेरिकी यहूदी प्रतिष्ठान की सत्ता में आश्चर्यजनक वृद्धि का क्या कारण है? संगठनात्मक प्रतिभा? धन? सामाजिक सीढ़ी चढ़ रहे हैं? प्रलय के दौरान उनके उत्साह की कमी के लिए शर्म की बात है?

 

The more I think about this wondrous phenomenon, the stronger becomes my conviction (about which I have already written in the past) that what really matters is the similarity between the American enterprise and the Zionist one, both in the spiritual and the practical sphere. Israel is a small America, the USA is a huge Israel.

 

The Mayflower passengers, much as the Zionists of the first and second aliya (immigration wave), fled from Europe, carrying in their hearts a messianic vision, either religious or utopian. (True, the early Zionists were mostly atheists, but religious traditions had a powerful influence on their vision.) The founders of American society were "pilgrims", the Zionists immigrants called themselves "olim" – short for olim beregel, pilgrims. Both sailed to a "promised land", believing themselves to be God’s chosen people.

 

दोनों को अपने नए देश में बहुत कष्ट सहना पड़ा। दोनों ने खुद को "अग्रणी" के रूप में देखा, जो जंगल को खुशहाल बनाते हैं, "बिना जमीन के लोग, बिना जमीन के लोग"। दोनों ने मूल निवासियों के अधिकारों को पूरी तरह से नजरअंदाज कर दिया, जिन्हें वे अमानवीय जंगली और हत्यारे मानते थे। दोनों ने स्थानीय लोगों के स्वाभाविक प्रतिरोध को अपने जन्मजात हत्यारे चरित्र के प्रमाण के रूप में देखा, जो सबसे बुरे अत्याचारों को भी उचित ठहराता था। दोनों ने मूल निवासियों को निष्कासित कर दिया और सबसे स्वाभाविक चीज़ के रूप में उनकी ज़मीन पर कब्ज़ा कर लिया, हर पहाड़ी पर और हर पेड़ के नीचे बस गए, एक हाथ में हल और दूसरे में बाइबिल।

 

True, Israel did not commit anything approaching the genocide performed against the Native Americans, nor anything like the slavery that persisted for many generations in the US. But since the Americans have repressed these atrocities in their consciousness, there is nothing to prevent them from comparing themselves to the Israelis. It seems that in the unconscious mind of both nations there is a ferment of suppressed guilt feelings that express themselves in the denial of their past misdeeds, in aggressiveness and the worship of power.

 

* * *

 

ऐसा कैसे है कि ओबामा जैसा व्यक्ति, जो एक अफ़्रीकी पिता का बेटा है, अमेरिकी गोरों की पूर्व पीढ़ियों के कार्यों से पूरी तरह मेल खाता है? यह फिर से एक मिथक की व्यक्ति की चेतना में जड़ें जमा लेने की शक्ति को दर्शाता है, ताकि वह 100% कल्पित राष्ट्रीय कथा के साथ पहचान कर सके। यदि संभव हो तो इसमें विजेताओं से संबंधित होने की अचेतन इच्छा भी जोड़ी जा सकती है।

 

इसलिए, मैं बिना किसी हिचकिचाहट के इस अटकल को स्वीकार नहीं करता: "ठीक है, उसे निर्वाचित होने के लिए इस तरह से बात करनी होगी। एक बार व्हाइट हाउस में, वह अपने पास लौट आएगा।"

 

मैं इसके बारे में इतना निश्चित नहीं हूं. यह अच्छी तरह से पता चल सकता है कि इन चीज़ों की उसके मानसिक संसार पर आश्चर्यजनक रूप से मजबूत पकड़ है।

 

Of one thing I am certain: Obama’s declarations at the AIPAC conference are very, very bad for peace. And what is bad for peace is bad for Israel, bad for the world and bad for the Palestinian people.

 

यदि वह उन पर अड़े रहते हैं, तो एक बार निर्वाचित होने के बाद, वह यह कहने के लिए बाध्य होंगे, जहां तक ​​इस देश के दोनों लोगों के बीच शांति का सवाल है: "नहीं, मैं नहीं कर सकता!"

 

 

उरी अवनेरी गश शालोम के साथ एक इजरायली लेखक और शांति कार्यकर्ता हैं। 


ZNetwork को पूरी तरह से इसके पाठकों की उदारता से वित्त पोषित किया जाता है।

दान करें
दान करें

उरी अवनेरी (1923-2018) एक इजरायली लेखक, पत्रकार और शांति कार्यकर्ता थे। वह इज़रायली राजनीति में एक प्रमुख व्यक्ति थे और इज़रायल के साथ फिलिस्तीनी राज्य के निर्माण के सबसे शुरुआती और सबसे मुखर समर्थकों में से एक थे। अवनेरी नेसेट में 1965 से 1974 और 1979 से 1981 तक दो कार्यकाल तक रहे।

उत्तर छोड़ दें रद्द उत्तर दें

सदस्यता

Z से सभी नवीनतम, सीधे आपके इनबॉक्स में।

इंस्टीट्यूट फॉर सोशल एंड कल्चरल कम्युनिकेशंस, इंक. एक 501(सी)3 गैर-लाभकारी संस्था है।

हमारा EIN# #22-2959506 है। आपका दान कानून द्वारा स्वीकार्य सीमा तक कर-कटौती योग्य है।

हम विज्ञापन या कॉर्पोरेट प्रायोजकों से फंडिंग स्वीकार नहीं करते हैं। हम अपना काम करने के लिए आप जैसे दानदाताओं पर भरोसा करते हैं।

ZNetwork: वाम समाचार, विश्लेषण, दृष्टि और रणनीति

सदस्यता

Z से सभी नवीनतम, सीधे आपके इनबॉक्स में।

सदस्यता

Z समुदाय में शामिल हों - इवेंट आमंत्रण, घोषणाएँ, एक साप्ताहिक डाइजेस्ट और जुड़ने के अवसर प्राप्त करें।

मोबाइल संस्करण से बाहर निकलें