'Funda' es una palabra hindi (o, más exactamente, una palabra india, como también se usa en otros idiomas indios, incluido el inglés), que es una forma abreviada de la palabra inglesa fundamental. Lo mismo ocurre con la palabra 'fundoo', excepto que es un adjetivo derivado de 'funda' según la morfología derivacional hindi. El adjetivo tiene dos sentidos. Uno de ellos es el sentido familiar para un grupo selecto de personas, del tipo que se educa en universidades como St. Stephen's de Nueva Delhi y tiene un círculo compuesto casi exclusivamente por personas de antecedentes similares. Para este grupo de personas, la palabra 'fundoo' significa fundamentalista. Y nada más.
Así, para ellos, 'fundoo' (la versión sustantiva) básicamente significa una persona del Sangh Parivar. Y dado que ellos (no los Sangh Parivaris) son principalmente "seculares", es un término de burla. Al igual que el otro término n que tienen para Sangh Parivaris.
Me familiaricé con esta palabra por primera vez cuando ingresé a una facultad de ingeniería para obtener mi licenciatura. En esa universidad, la palabra se usaba mucho. Significaba alguien cuyos fundamentos (como en termodinámica o teoría de máquinas) eran muy sólidos, es decir, que era muy bueno en algo. También podría usarse con alguna extensión metafórica para significar un gran elogio (con respecto a cualquier cosa) para alguien o algo. Puede que a muchos les suene extraño, pero en ese momento de alguna manera pensé que esta palabra (y la palabra 'funda') eran palabras de jerga que solo se usaban en esa universidad en particular.
Más tarde descubrí que estas dos palabras se encuentran entre las más utilizadas en lo que respecta a la generación joven (escolar o universitaria).
Llamarse fundoo puede ser un gran complemento, aunque el uso excesivo del término significa que el complemento podría estar muy diluido.
No me familiaricé (hasta mucho después) con el otro sentido –fundamentalista– de la palabra hasta que leí un número concreto de una de las columnas más populares de la prensa india, escrita por Khushwant Singh. No tenía idea de que la palabra también se usaba en este sentido. Pero lo que fue más sorprendente, casi sorprendente para mí, fue el hecho de que Khushwant Singh tampoco parecía tener idea de que había otro sentido en el que se usaba esta palabra.
Por cierto, escribí 'una de las columnas más populares de la prensa india' en lugar de 'en la prensa nacional' o 'en la prensa inglesa' porque esta columna en particular está distribuida en muchos periódicos en idioma indio y publican una traducción.
Mientras leía todo tipo de revistas y periódicos, etc., descubrí que había otros como Khushwant Singh para quienes la palabra también significaba una sola cosa: fundamentalista. Lo que tenían en común todas estas personas era que pertenecían al grupo selecto que mencioné al principio.
He pasado varios períodos de tiempo en muchas instituciones educativas de la India y he vivido en muchas ciudades y pueblos y he mantenido mis ojos y oídos abiertos, especialmente a cosas relacionadas con el idioma. En ninguna parte, excepto en los escritos de este grupo de personas, he encontrado a alguien que use la palabra 'fundoo' en el sentido que ellos usan. Y como dije antes, es una de las palabras más utilizadas y, por lo tanto, la escucho con demasiada frecuencia.
Soy consciente de que, de hecho, podría haber otras personas fuera de este grupo que utilicen la palabra en ese raro sentido. Y tampoco estoy seguro del origen de la palabra. Es muy posible que la palabra se haya utilizado inicialmente en el primer sentido. Pero no he oído a nadie usarlo en ese sentido. Ni una sola persona.
Repitiendo una vez más para aclarar el punto, el segundo sentido de la palabra se usa con tanta frecuencia que me resulta difícil creer que si vives en una ciudad india o incluso en un pueblo pequeño (y sabes inglés o un idioma indio) , podrías permanecer ajeno al segundo sentido de la palabra. Pero es fácil que no te des cuenta del primer sentido porque se utiliza muy raramente. La única manera de que esto suceda es si ese grupo de personas de alguna manera se ha aislado de la vida que lo rodea y no está muy en contacto con ella.
Este corte tiene que ser bastante radical, porque según muchos criterios, yo mismo estoy bastante aislado.
Pero conozco el segundo sentido. Así como el primero. Los conocí mucho antes de empezar a estudiar Lingüística o campos afines.
O tal vez sean palabras de dos idiomas diferentes, el primero hablado por la casta superior y el segundo por los mortales inferiores.
ZNetwork se financia únicamente gracias a la generosidad de sus lectores.
Donar