Lydia Sargent
Es 1975 y has pasado
years fighting the U.S. government’s war in Vietnam and have no intention of
participando en “el sistema” que libró esa guerra. ¿A qué te dedicas? Bueno, si
you’re me, you do what any 1960s/1970s white middle class activist does. You go
a la escuela de posgrado, en mi caso para obtener la certificación para enseñar deportes. Lo último
Estás pensando en crear una institución mediática. Entonces, cuando un amigo activista,
Michael Albert sugirió publicar libros que reflejaran la política,
análisis y crítica de la nueva izquierda de los años 1960, pensé que era (a) imposible;
(b) aburrido (no salvaje en las calles); (c) no para mí, mis habilidades están en otra parte; (d)
iba a ser sexista y terminaría limpiando la oficina y escribiendo a máquina,
feminist consciousness not withstanding.
Cuando vi el
presupuesto inicial que exigía recaudar, durante los próximos tres años, al menos
$150,000, cuando vi que estábamos hablando de un negocio que eventualmente
generar más de $ 1 millón en ingresos, dije que esto no se va a salir del
suelo. Por otro lado, habíamos detenido una guerra aumentando los costos sociales,
¿no? Claro, había una necesidad de medios alternativos, como el revolucionario,
liberatory politics of the 1960s were already being reframed by mainstream
medios de comunicación. Claro, no sabíamos casi nada sobre publicar libros o construir
instituciones, pero eso no significaba que no pudiéramos intentarlo.
Tan a regañadientes,
En 1976, me uní a otras siete personas en sesiones periódicas de planificación de lo que se convertiría en
Prensa del extremo sur. Estaba dispuesto a hacer esto porque me aseguraron que así sería.
ser: (a) posible; (b) emocionante (no habría manera de recrear las jerarquías,
competencia por ganancias y todas las demás groserías por las que habíamos estado criticando
años); y (d) sería increíblemente no sexista.
durante el próximo
año, elaboramos una declaración de misión y una estructura y proceso para un
modelo de lugar de trabajo democrático, recaudó el dinero para comprar un edificio de cinco pisos en el
South End de Boston, donde todos viviríamos y trabajaríamos, se mudó a ese edificio,
purchased equipment, met with other progressive publishers to learn what to do,
Leer sobre la industria editorial, particularmente la distribución, encontrar una imprenta.
y un almacén, aprendimos a componer y maquetar libros e incorporamos
como Instituto para el Cambio Social y Cultural, d/b/a South End Press, una
Institución sin fines de lucro y exenta de impuestos. Desde que nos consideramos activistas
que publican libros, también planeamos crear tantas salidas para los nuevos
política que podamos imaginar: un periódico, una revista de noticias, una revista cultural,
una escuela, un recorrido cultural, un programa de radio, una oficina de oradores y más.
Por la caída de
En 1977, seis de nosotros estábamos en un edificio en el South End de Boston, con procedimientos
para un colectivo que trabaja y vive. La prensa pagaría espacio y
pensión, pero sin salario, por lo que todos tenían que ganar un poco de dinero adicional. Nosotros
Nos anunciamos al mundo progresista de activistas, académicos y
escritores produciendo y enviando por correo un folleto introductorio que describe nuestra
politics, structure and process, editorial policy, and our promotion and
planes de distribución.
dividimos el
Trabajamos en dos categorías: editorial/producción de libros y negocios. todos lo harían
ser responsable de decidir qué libros publicar y sacarlos a la luz.
We had policies for our editorial process, our production and design process,
y promoción y distribución. Dividimos el área de negocio en finanzas y
recaudación de fondos; cumplimiento (almacenamiento, distribución, servicio al cliente);
promoción (catálogos, anuncios); y producción. Estos trabajos comerciales se rotaron
anualmente (con variaciones). Algunos otros trabajos, como contestar el teléfono,
la presidencia de las reuniones, el subsidio de correo y la limpieza se rotaban mensual o semanalmente.
base. El resultado de esta disposición de tareas sería, esperábamos, un empleo equilibrado.
complejos
Nuestro primer libro
came out in January 1978. We produced six to ten books every year after that. We
almost went bankrupt in 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1983, 1984. 1985, etc.
Entre 1977 y 1987, todos menos dos miembros del personal fundador se trasladaron a otros
actividades. Durante ese tiempo, ayudé a producir más de 150 libros e innumerables
catálogos, folletos, anuncios y boletines. Asistí a ferias del libro en Chicago,
Atlanta, London, Frankfurt, and Managua. I went on publishing visits to Poland
y Cuba. Hacía dos viajes de ventas al año a librerías en Boston, Nueva York,
Philadelphia, and Washington. I also edited a collection of essays, wrote and or
Dirigió dos obras de teatro al año y ayudó a criar a tres hijos.
Mirando hacia atrás, yo
Creo que hubo varias razones clave para el éxito de South End.
Primero empezamos
con una declaración de misión clara. Sabíamos cuáles eran nuestro propósito y principios y
por qué. Estaba en el papel para que lo vieran los futuros miembros del colectivo, estaba en el
página de derechos de autor o la última página de los libros que publicamos. No importa cuál sea el
financial situation was, no matter what the internal problems were, our goal was
para sacar esos libros políticos. Las decisiones de publicación de libros fueron informadas por
what we thought would be a contribution to analyzing U.S. institutions, to the
left broadly defined, to what we referred to then as “totalist” politics
(reconociendo la importancia de la raza, el género y la clase) y a las visiones y
Estrategias para un cambio social radical.
En segundo lugar, estábamos
decidido a no recrear las jerarquías y opresiones del mundo laboral capitalista.
lugares. De hecho, fue el experimento de democracia en el lugar de trabajo el que
parte radical y emocionante de lo que empezó a parecer un trabajo de oficina apolítico. Él
No fue una tarea fácil implementar nuestros principios de (1) Disponibilidad de todos
información relevante para las decisiones de todos los trabajadores; (2) No contratar ni despedir
salvo acuerdo de todo el proyecto; (3) Compartir habilidades de recaudación de fondos,
por lo que ningún miembro tiene acceso exclusivo a la comunidad de financiación progresista; (4)
Toma de decisiones democrática, una persona, un voto, con atención a un grupo fuerte.
minoría; (5) equiparación salarial; (6) Igualdad de asignaciones de trabajo. Después de todo,
you’ve got people who’ve coordinated 20 books and have been through the business
rotan 8 veces y tienen el mismo voto y el mismo salario que alguien
que tiene la mitad de edad y lleva allí un minuto. Por otro lado,
Todos estaban comprometidos a equilibrar los tipos de trabajo y a garantizar que nuestra
structure encouraged workplace democracy rather than institutionalizing class,
opresiones raciales y de género.
Third, we paid
cuidadosa atención al presupuesto. Recibimos el consejo de contadores del “movimiento”. Nosotros
Eran creativos y a menudo agresivos a la hora de pedir dinero. Por supuesto, nosotros
Sobreestimamos cuántos libros venderíamos, pero siempre supimos cuándo íbamos a vender.
vamos a quedarnos sin dinero para que podamos reunir a amigos y lectores para
ayuda, afortunadamente casi siempre llegaban.
Cuarto, estábamos
committed to our principles but flexible about tactics. For example, in the
Al principio todos tenían que ser parte de cada decisión que se tomara, incluyendo qué productos más limpios
para usar en los baños y el tamaño de letra de cada libro. Posteriormente delegamos
toma de decisiones y autonomía dentro de las áreas de trabajo, principalmente mediante la institución de un
retiro de verano para la formulación de políticas. La agenda del retiro generalmente incluía un día para
discutir el estado del mundo y el estado de la prensa; un día para discutir
prioridades editoriales para el próximo año; dos días para discutir el proceso interno
y estructura; un día para discutir cambios en políticas y prioridades de promoción,
recaudación de fondos, etc.; un día para hacer un presupuesto; y ojalá quede un día para colgar
salir, nadar, etc. Esta planificación y priorización anual significó que los individuos y
Los departamentos tomaron sus propias decisiones y solo acudieron a todo el colectivo si
querían proponer cambios de política o gastar más dinero del presupuestado.
Quinto, nuestro
Estructura de votación democrática de mayoría con atención a una minoría fuerte.
trabajó. Nunca intentamos que todos estuvieran de acuerdo, excepto en la incorporación de nuevos
collective members. In fact, we wanted to know where the disagreements were. We
Quería que la gente de la minoría tomara la decisión de defender sus puntos de vista y, en
numerous occasions, this kept us from making snap decisions and the minority won
la nueva votación. También utilizamos mucho los votos de paja para no pasar horas
debating about something when we were all in agreement without knowing it.
Sexto, tuvimos
divertido, contó chistes y se rió mucho. No veíamos el sufrimiento como una forma de organización.
herramienta u objetivo personal. Claro, trabajamos duro pero siempre tratamos de mantenerlo.
interesante e incorporar algunos beneficios, como un año sabático remunerado de seis meses.
Los miembros del colectivo permanecieron activos en varios grupos políticos, escribieron o fueron
a la escuela a tiempo parcial o a desarrollar nuevos proyectos. Pudimos odiar el capitalismo,
patriarcado, racismo, degradación ambiental, homofobia y todavía disfrutamos
deportes, televisión, películas, radio, música, comida, novelas de misterio y compras, a pesar de
el hecho de que eran en su mayoría clasistas, racistas, sexistas, homofóbicos, tóxicos y
adormecedor. Pudimos apreciar nuestra estructura, pero satirizarla como
bien.
En 1987, cuando el
prensa parecía en una situación financiera estable, Michael Albert y yo pasamos a
comienzo Revista Z así como de otros Z-reproyectos finalizados. Como uno de los
founders of South End it was difficult to leave. So many things happened in the
diez años trabajé allí. Tantos recuerdos también:
- Los interminables debates sobre el “nombre”
que se debatía entre llamarlo Heart of the Beast (HOB) Press vs. Seventh Wave
vs. Left Field Books vs. Peace Press vs. People Press, y así sucesivamente. - El momento en que intentamos
“robar” nuestros libros a un distribuidor realmente malo que tardó seis semanas en
enviar nuestros libros a las tiendas - Langostas en la playa
durante nuestro primer retiro en el Cabo - Reuniones diarias de desayuno
donde creamos la declaración de misión y todos los demás principios sobre los cuales
se fundó la imprenta, con el sol brillando a través de los altos ventanales del
“nook” at 127 Pembroke Street, our first office - La tormenta de nieve de 1978 cuando
Boston fue cerrada y todo el personal dejó el trabajo para caminar penosamente entre los montículos.
de nieve para ver una película juntos - Plegado y relleno
correos electrónicos mientras miras Los casos de Rockford en la televisión nocturna - Schmoozing with Pluto Press
en varias ferias del libro - El viaje editorial a Cuba
where we discussed Raymond Chandler novels with members of Jose Marti
DTP - Visitando a uno de nuestros autores
en Polonia, hablando con miembros de Solidaridad, escuchando a alguien cantar “Bridge
Over Troubled Water” en polaco en la estación de metro de Varsovia; la solidaridad
secretario, quien, cuando se le preguntó quién hacía el trabajo, respondió: "Los hombres no sirven". - Diseñando 600 páginas de
Trilateralismo durante julio cuando todo se pegó a la caja de luz - Viajes de ventas a Nueva York,
Filadelfia y Washington, colgados de la ventana tratando de encontrar la
librerias - La caja de fusibles en 302
Columbus Ave (nuestra segunda oficina) donde solíamos hablar en voz alta, fingiendo
que el FBI estaba escuchando - Esa reunión de recaudación de fondos
where the perspective donor wanted to know why we were publishing “this
porquería feminista”; quien posteriormente me llevó a conocer a sus trabajadoras y, como
watched, asked them, “Am I oppressing you?” - Entrega de folletos para
Sin armas nucleares en la apertura de El síndrome de China; siendo acusado de
hacer realidad Three Mile Island para poder vender más copias - Los trabajadores de nuestra
El impresor capitalista se entusiasma con la obra de Jeremy Brecher. Huelga,
a medida que avanzaba la línea
trabajando en el sur
End Press fue uno de los momentos más importantes de mi vida. Así que gracias a quienes
ayudó a iniciarlo y a quienes lo han mantenido durante 25 años.
Lidia
Sargent fue cofundador y miembro colectivo de la SEP de 1977 a 1987.
El Medio
Años
By
cynthia peters
En 1978, EL Doctorow
testificó ante el congreso contra la creciente monopolización de los medios de comunicación. En
Casi al mismo tiempo, South End Press, que entonces tenía un año de antigüedad, se estaba preparando para
publicar un título de Noam Chomsky y Edward S. Herman, El washington
Conexión y fascismo del Tercer Mundo. Publicado originalmente, impreso e incluso
anunciado por Warner Modular Publications, La conexión de Washington tenido
sido cancelado abruptamente.
Rescatado por el Sur
End Press, el libro tuvo un poderoso impacto en muchos miles de lectores. Era
uno de ellos. Lo leí durante mi primer año en la universidad y comencé a
Entiendo por primera vez por qué las familias que conocí mientras crecía en
McLean, Virginia (ciudad natal de la CIA), siempre estaban viajando hacia el mundo.
puntos críticos como Vietnam, Indonesia y Zaire. Me abrió los ojos al funcionamiento.
de las instituciones estadounidenses y me encaminó hacia una vida de activismo político.
En 1983, el año
Empecé a trabajar en South End, publicó Ben Bagdikian Medios Monopolio,
en el que informó la alarmante noticia de que sólo 50 corporaciones controlaban el
mayoría de los principales medios de comunicación. Como afirma la antigua y prestigiosa editorial Simon
y Schuster, fue vendida a Gulf and Western y luego reestructurada como parte de
Paramount Pictures y los editores con chaquetas de tweed de la industria editorial
siendo reemplazado por graduados de la Escuela de Negocios, South End Press contrató a Bell
hooks’s second title, Teoria feminista. Enviamos el de Chomsky Fatídico
Triángulo a la imprenta, dio los toques finales al dibujo de Cherrie Moraga
Amar en los años de la guerra, contrató a Cindy Patton para escribir sobre la política de
AIDS y Michael Bronski informarán sobre la cultura gay y generarán título después
title to supply the growing Central America solidarity movement.
No es que haya
No fueron desafíos. En la primera reunión de la SEP a la que asistí, el principal
El tema era las ventajas relativas de declararse en quiebra y empezar de nuevo.
bajo un nuevo nombre. Había muy poco efectivo, deudas enormes y no demasiadas.
people willing to loan money to a radical, collectively run, independent
editor, intentando salir adelante en un mercado cada vez más monopolizado y
industria orientada a las corporaciones. Pero estaba bastante claro que nadie en esa reunión
mesa era capaz de darse por vencido. Habían trabajado los primeros años sin paga,
Había asumido trabajos secundarios para generar ingresos y había reducido los gastos estableciendo
viviendas dentro y alrededor del equipo de oficina. lo habian hecho duro
decisiones sobre cómo hacer malabarismos con la deuda y había convencido a los autores y a otras personas a quienes
owed money to be patient, and to keep their eyes on the long-term prize.
Para mí,
relatively new to political work at the time, it was a great privilege to
Sea testigo no sólo del compromiso tenaz, sino también de la visión que se necesitó para
dirigir la prensa a lo largo de estos primeros años. Estaba claro que para algo como
Para sobrevivir en South End, la gente tenía que estar dispuesta a trabajar muy duro. Pero, en un
En cierto modo, esa fue la parte fácil. Mucho más desafiante fue mantener el relativo
Importancia de nuestro proyecto en perspectiva a la hora de afrontar los contratiempos cotidianos.
y desafíos. Teníamos que tener la confianza para levantar el teléfono y solicitar
títulos de autores (y esos libros a menudo representan años de trabajo) incluso
aunque no podíamos prometerles regalías y, con toda honestidad, no podíamos prometerles
existiríamos el año siguiente. Tuvimos que seguir adelante sabiendo que el camino más seguro
No existir el próximo año sería no hacer la llamada telefónica. y no existir
fue más costoso en términos políticos: en libros no publicados, ideas no generadas,
analysis not made available—than the cost of rejection or of appearing foolish
o de tener que volver a argumentar el caso de la prensa, que tantos ridiculizaron como
castillos en el aire.
Mis amigos
Pensaron que un trabajo en la publicación de libros sonaba glamoroso, pero no se dieron cuenta de cuán
Pasé mucho tiempo entrando y saliendo de turnos de mecanografía de dos horas. llegaron los libros
En aquella época se escribía en papel y había que volver a escribirlo completamente en la máquina tipográfica.
We used hot wax to lay razor cut corrections on the photo-processed book
páginas, agregando tantas capas de correcciones que la página lista para la cámara a veces
Parecía un conjunto de laderas en terrazas en una ladera ajardinada. También había
the not-so-heady work of packing books off to reviewers, stuffing promotional
folletos en sobres, contestar teléfonos y tomar decisiones agonizantes sobre
qué facturas absolutamente críticas, de pago o muerte, recibirían un cheque, y cuáles
Recibiría una llamada telefónica explicándole cómo “el cheque estaba en el correo”.
At editorial
En las reuniones hablamos sobre contenidos y sobre listas futuras y en retiros anuales.
we talked about political vision and the role of the Press on the left, but what
I learned most during those early years was making sure that long-term goals
(visión) regía las decisiones cotidianas, la importancia de crear fuertes y flexibles
estructuras que fomentan la democracia en el lugar de trabajo y la promesa radical de
experiencia desmitificadora.
Por su décimo
aniversario, la prensa parecía finalmente haberse alejado del borde del
desastre financiero. El banco nos embargó y subastó nuestra casa de piedra rojiza.
en el histórico South End de Boston, lo que nos permite prescindir de lo peor del
deuda, y nos convertimos en uno de los primeros en la industria en cambiar a computadoras de escritorio
publicación. No más escribir tomos de 600 páginas desde cero; tiramos la cera caliente
máquina y se deshizo de las mesas de diseño. Con el ahorro en tiempo de mano de obra y un
importante fondo de más de 200 títulos, South End finalmente comenzó a tener buenos resultados.
on its royalty debt.
Se llevan los libros de la SEP
abriendo nuevos caminos. teoría liberadora, escrito colectivamente por Michael
Albert, Noam Chomsky, Robin Hahnel, Mel King, Lydia Sargent y Holly Sklar,
proponer un marco alternativo para combinar y trascender la monofocalización
Teorías como el marxismo, el anarquismo, el feminismo y el nacionalismo. Con cuatro libros
en la lista por Bell Hooks y seis por Noam Chomsky, junto con muchos otros
títulos en el backlist que generaron ventas sólidas, pudimos respaldar el
lanzamiento de nuevos autores y mantener vivo un nivel de debate, análisis y visión
que de otro modo no habrían encontrado salida.
En 1989, Sur
End apoyó el lanzamiento de Speak Out!, una oficina de oradores formada por muchos de nuestros
autores. A finales de los 1980 y principios de los 1990, Todd Jailer y yo recaudamos fondos
y aprovechó unos años sabáticos tan esperados para viajar a Nicaragua y El Salvador para
apoyar los esfuerzos editoriales en esos países. Todd y yo posteriormente
Pasó a otros trabajos, pero el trabajo de la prensa continúa en manos de
nuevos miembros colectivos capaces.
Una cosa que
Lo que había quedado claro a lo largo de los años era que nuestro papel no era sólo rescatar
títulos censurados, pero manteníamos un espectro de debate que incluía una
crítica radical de las instituciones dominantes. Junto con otros medios alternativos,
numerous progressive publications and publishers, activist newsletters of all
y movimientos de cambio social muy trabajadores que se alimentaron y a su vez
Los medios de comunicación alternativos y alimentados, South End Press, ayudaron a mantener el extremo izquierdo del público.
debate vivo.
Prensa del extremo sur
comienza su segundo cuarto de siglo con mucho potencial y como pieza clave
antídoto a la tendencia corporativa a reducir la ciudadanía pública a una cuestión de
consumo. Tiene una sólida cartera de fondos, una gran experiencia y tecnología de vanguardia.
new titles that address the issues of the day, such as globalization,
privatización, desigualdad creciente, industria penitenciaria y construcción de movimientos.
Su trayectoria comprobada en la producción de contenido de importancia crítica para las redes sociales
movimientos de cambio lo deja bien preparado para enfrentar los desafíos venideros. Su éxito en
democracia interna y autogestión, su capacidad para acabar con la raza, el género
y las barreras de clase en el lugar de trabajo lo convierten no sólo en un modelo a seguir, sino también en un
desafío para otros lugares de trabajo progresistas a reconsiderar las jerarquías internas y
Estructuras de trabajo que dejan a algunas personas a cargo del contenido y a otras con la tarea.
con su realización.
Cynthia
Peters fue miembro del personal de SEP de 1983 a 1995.
At
el cambio de siglo
Por Loie
Hayes
Donde la prensa en el
La década de 1980 había prestado especial atención a la política exterior estadounidense en Centroamérica,
after the putative triumph of capital over the Soviet version of socialism and
el virtual estrangulamiento del gobierno sandinista en Nicaragua, muchos SEP
readers and authors felt unsure of what strategies to employ in our ongoing
compromiso con un mundo mejor. La publicación de South End de 1993 de Visiones globales:
Más allá del Nuevo Orden Mundial, una antología editada por Jeremy Brecher, John
Brown Childs y Jill Cutler, significaron un cambio en el pensamiento de izquierda y en la
Lista de prensa.
Mientras que doméstico
movimientos continuaron siendo nuestra primera prioridad, gradualmente aumentamos nuestra
traditional understanding of imperialism and international solidarity with a
visión más matizada que Brecher y otros denominaron transnacionalismo o
La globalización desde abajo. Libros dispares como el de John Feffer Ondas de choque:
Europa del Este después de las revoluciones, Reebee Garofalo's Rockeando el barco:
Música de masas y movimientos de masas, and Cynthia Peters’s anthology Colateral
Daño: El nuevo orden mundial en el país y en el extranjero called attention to how
El capital global estaba moviendo la cola del poder militar estadounidense y cuán transnacional
Estos movimientos podrían utilizarse para socavar las fuerzas de represión interna,
militarismo y globalización desde arriba. A finales de la década de 1990, la globalización
se había convertido en el foco explícito de gran parte de la izquierda estadounidense.
Así como voces
del sur global, como Vandana Shiva y Saskia Sassen en Visiones globales,
Abogaban por un papel más importante en la dirección de la lucha contra la violencia internacional.
capital, la gente de color en Estados Unidos alzaba la voz para exigir
leadership in environmental and social justice movements at home. Within the
En el colectivo South End Press, la gente de color se convirtió en mayoría a principios
década de 1990 y lanzamos nuestra Serie Carrera y Resistencia para documentar los conocimientos
y la complejidad que ofrecen los movimientos identitarios en proceso de maduración basados en la etnicidad. Nosotros
Continuó ofreciendo análisis de raza, género y clase a través de libros como
John Anner’s anthology Más allá de las políticas de identidad: movimientos sociales emergentes en
Comunidades de color. Obras como las de Teresa Amott y Julie Mattaei Carrera,
Género y trabajo: una historia económica multicultural de las mujeres en los Estados Unidos
Zonas proporcionó una gran cantidad de conocimientos que unieron la identidad y la economía.
Para cuando yo
Empezamos a trabajar en la Prensa en 1988, empezábamos a hablar de acabar con la
período de autoexplotación que había asegurado la supervivencia de la prensa a través
infancia. En las sucesivas descripciones de puestos destinadas a atraer nuevos miembros colectivos,
redujimos gradualmente la semana laboral esperada de 60 horas a 55 a 45 y finalmente
40. El fin de semana que el movimiento sindical había ganado décadas antes finalmente había llegado
al colectivo. También reconocimos que la prensa nunca atraería a muchos
solicitantes ajenos a las clases adineradas si no pagábamos un salario digno. Nosotros
Incluso creamos nuestra primera, y única hasta la fecha, variación salarial en forma de
subsidio para cuidado de niños/cuidado de personas mayores disponible para quienes lo necesitaran.
esto menos
El horario de trabajo estresante demostró ser una parte clave de nuestra supervivencia durante la
consolidation of the book industry that severely tested the financial security
de la Prensa. Con fusiones, bajas ventas y altos retornos exprimiendo a grandes y pequeños
editores por igual, tuvimos que posponer nuevas contrataciones y reducir el colectivo de
de ocho a cuatro miembros en menos de un año. Este doloroso período de
La incertidumbre significó mudarse a oficinas más pequeñas, despidos temporales, menos nuevos
liberaciones, un llamamiento de fondos y un gasto muy limitado, pero gradualmente estos
Las tácticas devolvieron a la prensa al equilibrio financiero. A través de la aplicación de la
lecciones aprendidas en ese período, hemos sentado las bases para una gestión más eficaz
planificación fiscal.
En los últimos años
South End ha estado creciendo lenta y constantemente, reflejando tanto nuestra mejora
publishing skills and also a growing left infrastructure. The Nader/La- Duke
Las campañas electorales y las campañas de reforma electoral en general dieron un gran impulso a
organizers seeking to broaden democratic practice in this nominal democracy.
Left media in
En particular, se ha expandido enormemente desde el inicio de la SEP. Ahora hay muchos más
editoriales progresistas e independientes que las pocas que precedieron a South End Press.
Las publicaciones periódicas de izquierda también siguen siendo importantes y vibrantes, mientras que Internet permite
algunos a pasar del papel al ciberespacio. Internet también permite la progresiva
audio and video programming to reach a much wider audience than could be reached
dentro de un área de señal pequeña. South End ha entrado en la era digital con
libros electrónicos y un sitio web ampliado. Este desarrollo promete mucho más
método simplificado para hacer llegar información y análisis a los lectores en el
futuro. Como el software de autoedición que resultó ser un trabajo enorme
ahorros en los primeros años de South End, esperamos utilizar todos los métodos en nuestro
disposición para hacer llegar ideas progresistas a tantas manos de lectores como sea posible.
Z
Loie Hayes
ha sido miembro colectivo durante los últimos 15 años.